Say one more word, and I'll hold you in contempt. |
Хватит. Еще одно слово и будете задержаны за неуважение к суду. |
One more comment like that, and I will find you in contempt. |
Еще один подобный комментарий, и я вас задержу за неуважение к суду. |
In the event of a respondent failing to pay, the Supreme Court could consider citing him for contempt or for violating an order, and penal provisions would apply. |
Если ответчик не платит компенсацию, Верховный суд может рассмотреть возможность привлечения его к судебной ответственности за неуважение к суду или за невыполнение распоряжения, и в этом случае применяются нормы, снабженные уголовными санкциями. |
Would you like to be held in contempt, Mr. Gardner? |
Вы бы хотели быть задержанным за неуважение к суду, Мистер Гарднер? |
Unless you want to be held in contempt, access the server... now. |
если только вы не собираетесь демонстрировать неуважение к суду, сейчас же предоставьте доступ к серверу. |
(c) Contempt Shefqet Kabashi |
с) Неуважение к суду |
(b) Contempt appeals |
Ь) Неуважение к суду |
(c) Contempt Hartmann |
с) Неуважение к суду |
Contempt (2) Enclosure V |
Неуважение к суду (2) |
(c) Contempt Kabashi |
с) Неуважение к суду |
Contempt of Parliament-for example, disobedience of a subpoena issued by a committee-may also be punished. |
Неуважение к Парламенту, например, неподчинение вызову в качестве свидетеля, выпущенному парламентским комитетом, также может быть наказано. |
The-Law, you're risking Contempt of an Officer of the Court Performing his Duties. |
За неуважение должностного лица при исполнении служебных обязанностей... |
She's in contempt. |
Она арестована за неуважение к суду. |