Английский - русский
Перевод слова Contempt
Вариант перевода Неуважение

Примеры в контексте "Contempt - Неуважение"

Примеры: Contempt - Неуважение
In all likelihood, we'll be cited for contempt of Congress. Скорее всего за это присудят неуважение к конгрессу.
I think Demarco will take a contempt citation before he'll talk. Я думаю, что Демарко получит вызов в суд за неуважение к суду прежде, чем он заговорит.
Deputy, handcuff Mr. Rudolph, charge him with contempt and read him Miranda. Арестуйте мистера Рудольфа за неуважение к суду.
Beqe Beqaj was indicted on 21 October 2004 for contempt or attempted contempt pursuant to rule 77 of the Rules of Procedure and Evidence for allegedly interfering or, in the alternative, attempting to interfere with potential witnesses in the trial against Limaj, Bala and Musliu. Беке Бекай был обвинен 21 октября 2004 года в неуважении или покушении на неуважение к Трибуналу в соответствии с правилом 77 Правил процедуры и доказывания в связи с тем, что он предположительно оказал или пытался оказать воздействие на потенциальных свидетелей по делу Лимая, Балы и Муслиу.
The charge: contempt of Congress. Приговор: год тюрьмы за неуважение к Конгрессу.
McNulty, I hold you in contempt. Макналти, вы задержаны за неуважение к суду.
Which means if she doesn't turn it over, she's in contempt. А это значит, что если она ее не отдаст, ее посадят за неуважение к суду.
He recalls that further oral submissions relating to the appeal of this contempt were made on his behalf. Он напоминает, что от его имени были сделаны дополнительные устные представления, связанные с апелляцией, касающейся этого осуждения за неуважение к суду.
(scoffs) you'll hold me in contempt. Вы выкажете свое неуважение ко мне.
Keep yelling like this, you're going to find yourselves in contempt. Продолжите также кричать и будете наказаны за неуважение к суду.
I will sentence you for contempt, and you will spend a night in jail. За неуважение у суду вы проведете ночь в тюрьме.
Hyewon joined Dohwaseo under false pretence of a man and by doing so, brought the court into contempt Притворившись мужчиной, она осмелилась поступить в Тохвасо и тем самым проявила неуважение ко двору.
The United Nations must resolutely confront American contempt with the will of the international community and must put an end to the hostile United States practices exemplified by the imposition or threatened imposition of sanctions against the countries of the world. Организация Объединенных Наций должна решительно осудить неуважение Соединенными Штатами Америки воли международного сообщества и положить конец враждебным действиям Соединенных Штатов Америки, проявляющимся во введении или угрозе введения санкций против стран мира.
In Victoria, Australia the Racial and Religious Tolerance Act 2001 makes illegal "conduct that incites hatred against, serious contempt for, or revulsion or severe ridicule of, that other person or class of persons" on the grounds of religious belief. В штате Виктория в Австралии в соответствие с Законом о расовой и религиозной терпимости (англ.) нарушением закона является поведение, которое разжигает вражду, неуважение, отвращение или резкое осмеивание других людей или групп на почве религиозных верований.
With regard to Mr. Florin Calalb a report was prepared based on article 1746 of the CAO (contempt of police officers). На г-на Флорина Калалба был составлен рапорт на основе статьи 174 КАП (неуважение к сотрудникам полиции).
Even though Dogeza was previously considered very formal, today it is mostly regarded as contempt for oneself, so it is not used in everyday settings. Хотя догэдза считается очень почтительным знаком, оно рассматривается как неуважение к себе и в настоящее время не используется в повседневной жизни.
(b) In execution of an order of a court of record punishing him for contempt of that obligation imposed on him inferior to it; Ь) во исполнение распоряжения суда, ведущего письменное производство, о наказании лица за неуважение к решению нижестоящей инстанции, возложившей на него определенное обязательство;
It elevates contempt and disregard for the sovereignty and self-determination of peoples to incredible heights, and from those heights it tries out the new world government reserved for the rest of us in the next century by those promoting the bill. Он поднимает до невероятных высот пренебрежение и неуважение к суверенитету и праву народов на самоопределение и с этих высот подвергает испытанию новое мировое правительство, создание которого планируется для всех других теми, кто проталкивал этот закон.
(e) Commit and punish for contempt, any person who disobeys or unlawfully refuses to carry out or to be bound by an order made against him by the Court; and е) привлечение к ответственности и наказание за неуважение к его решениям любого лица, которое не подчиняется распоряжениям Суда или незаконно отказывается выполнять его решения или подчиняться им; и
Detainees 102. The detainees fall into two distinct categories: those on remand awaiting trial and a separate group comprised either of those convicted by a trial chamber but awaiting appeal, or convicted of perjury or contempt by one of the chambers. Существуют две самостоятельных категории содержащихся под стражей лиц: подследственные, ожидающие суда, и отдельная группа, в которую входят лица, осужденные судебной камерой, однако ожидающие обжалования, или лица, осужденные одной из камер за лжесвидетельство или неуважение к суду.
You keep it up, and I will hold you both in contempt. Продолжайте в том же духе, и я вас обеих задержу за неуважение к суду.
Miss Whitley, it's your first day here, but I will hold you in contempt. Мисс Уитли, вы здесь сегодня первый день, но я вас привлеку за неуважение к суду.
Mr. Reagan, one more outburst, and you'll be in contempt. Мистер Рейган, ещё один выкрик, и вы будете наказаны за неуважение к суду.
This will stop, or I will hold both of you in contempt. Прекратите это, или я призову вас обоих к ответственности за неуважение к суду.
I'm striking Shaughnessy's testimony from the record as irrelevant, and I'm holding you in contempt to the tune of 1 0,000 dollars. Я исключаю показания Шонесси из протокола, как не относящиеся к делу и налагаю на Вас штраф в 10,000 долларов за неуважение к суду.