Английский - русский
Перевод слова Contempt
Вариант перевода Оскорбление

Примеры в контексте "Contempt - Оскорбление"

Примеры: Contempt - Оскорбление
I warn you, if you continue to disrupt the court I'll cite you for contempt. Предупреждаю, если вы продолжите отвлекать суд я привлеку вас за оскорбление.
The Committee welcomes the release under court order of two journalists who were detained after being found to be in contempt of the National Assembly. Комитет приветствует освобождение по распоряжению суда двух журналистов, которые содержались под стражей за оскорбление Национальной ассамблеи.
He asked the Kyrgyz delegation to specify whether "contempt of presidential authority" constituted an offence and to define that expression. Г-н Хенкин просит кыргызскую делегацию сообщить, является ли преступлением "оскорбление Президента Республики", и разъяснить это определение.
In June he was sentenced to 18 months' imprisonment for the crime of contempt of the Commander-in-Chief. В июне он был приговорен к 18 месяцам лишения свободы за оскорбление личности верховного главнокомандующего.
Die for contempt of the court or leave for good! Умрёшь за оскорбление двора или уйдёшь по-хорошему!
Freedom of religion is protected in several provisions in the penal code, which criminalize disrespect for and contempt of religion. Свобода религии защищается в нескольких положениях Уголовного кодекса, в которые вводится уголовная ответственность за проявление неуважения к религии и ее оскорбление.
It is clear under this article that contempt whether committed within the court itself or elsewhere is an offence. Из этой статьи явно следует, что оскорбление совершенное как в самом суде, так и в других местах, рассматривается как правонарушение.
In the 1920s in California, the term (often used in contempt) came to refer to very poor migrants from Oklahoma (and nearby states). Чаще с негативным оттенком (как оскорбление) применялось в 1930-х годах в Калифорнии по отношению к очень бедным переселенцам из Оклахомы и соседних штатов.
Provisions in law establishing prison terms of one to three years for contempt of the President and the police; положения в законе, устанавливающие тюремное заключение сроком от одного до трех лет за оскорбление президента и полиции;
He refers to the article itself which he argues does not create the offence of "contempt", nor defines the term, nor sets out what acts or omissions would constitute it. Он ссылается непосредственно на эту статью, в которой, по его словам, "оскорбление" не классифицируется в качестве правонарушения, не дается определения термина и не указывается, какие действия или бездействие представляют собой это правонарушение.
If contempt of presidential authority was punishable by law, he wondered how that was compatible with the right to freedom of expression. Кроме того, он хотел бы знать, если "оскорбление Президента" карается законом, то как это можно соотнести с правом на свободное выражение мнений?
Under article 105 (3) of the Constitution it is vested with the power, as a superior court of record, to punish for contempt of itself whether committed within the court or elsewhere. Согласно статье 105 (3) Конституции он в качестве вышестоящего суда письменного производства наделен полномочием наказывать за его оскорбление, которое совершается либо в самом суде, либо в других местах.
Further, it submits that contempt could be considered criminal, according to "the general principles of law recognized by the community of nations (article 15, paragraph 2)." Кроме того, оно указывает, что оскорбление может рассматриваться как уголовное правонарушение согласно "общим принципам права, признанным международным сообществом" (пункт 2 статьи 15).
"May it serve, today and for the future, as a warning: there must be no yielding to ideologies which justify contempt for human dignity on the basis of race, colour, language or religion." «Пусть это послужит предупреждением сейчас и на будущее: нельзя отступать перед идеологиями, оправдывающими оскорбление человеческого достоинства на основе расы, цвета кожи, языка или религии».
(a) The prohibition against racial expressions was broadened to include visual expressions which include threats, humiliation, contempt, animosity, enmity or quarrel causation, in addition to the expression of words, sounds and growls; а) действие запрета на проявления расизма было расширено за счет включения в их число видимых проявлений, к которым относятся угрозы, унижение, оскорбление, неприязнь, враждебность или провоцирование ссор, помимо произнесения слов, звуков или неодобрительных возгласов;
What is it satire or contempt? Это сарказм или оскорбление?
This contempt, this blatant disrespect! Это оскорбление и неуважение!
They were sentenced to 18 months' and one year's imprisonment respectively for the crimes of contempt and defamation, and were transferred to Guanajay prison. Они были осуждены на 18 месяцев и на один год, соответственно, за такие правонарушения, как оскорбление власти и клевета, и переведены в тюрьму в Гуанахае.
It was not made clear, however, why such acts constituted "contempt" or why Dagoberto Vega was accused of that crime when he had taken no part in the incident referred to. Однако неясно, почему указанные действия квалифицировались как "оскорбление власти" и по какой причине обвинение в совершении этих действий было предъявлено Догоберто Веге, который не участвовал в вышеупомянутом инциденте.
At the national level, the reported laws and comments on defamation of religions refer to different phenomena and appear to apply various terms, such as contempt, ridicule, outrage and disrespect, to connote defamation. На национальном уровне в законах и комментариях по вопросу о диффамации религий, упомянутых в ответах, говорится о других явлениях и, как представляется, они оперируют иными понятиями, такими как оскорбление, высмеивание, другие нарушения и проявление неуважения, под которыми подразумевается диффамация.
Contempt of law-enforcement officers... Оскорбление сотрудника правоохранительного органа...
I find her decision to run was voluntary, and she will be held in contempt. Я считаю её решение сбежать - добровольным, и она будет задержана за оскорбление суда.
He also claims that in having submitted his appeal against his conviction for contempt, he has exhausted all available domestic remedies. Он также утверждает, что, поскольку им была подана апелляция в отношении его осуждения за оскорбление суда, им были исчерпаны все имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
This is a blasphemy to the Charter of the United Nations and an insult to the general membership and will be held in contempt by all the justice-upholding countries. Это - богохульство по отношению к Уставу Организации Объединенных Наций и оскорбление всех ее членов и будет с презрением отвергнуто всеми странами, придерживающимися справедливости.
He was sentenced to imprisonment for the period of one year for insulting the President of the Republic and for three years on a charge of contempt for religion. Он был приговорен к тюремному заключению сроком на один год за оскорбление президента Республики и сроком на три года по обвинению в неуважении к религии.