Английский - русский
Перевод слова Contempt
Вариант перевода Неуважение

Примеры в контексте "Contempt - Неуважение"

Примеры: Contempt - Неуважение
(e) commit and punish for contempt, any person who disobeys or unlawfully refuses to carry out or to be bound by an order made against him by the court; and ё) предавать суду и наказывать за неуважение к суду любое лицо, которое не подчиняется или незаконно отказывается выполнить или подчиниться решению, вынесенному в отношении него судом; и
The Committee accordingly concludes that the author's conviction for contempt was a permissible restriction of his freedom of expression, in accordance with article 19, paragraph 3, and that there has been no violation of article 19, paragraph 2, of the Covenant. Исходя из этого, Комитет приходит к заключению, что осуждение автора за неуважение к суду было допустимым ограничением его права на свободное выражение своего мнения в соответствии с пунктом З статьи 19 и что тем самым не было нарушения пункта 3 статьи 19 Пакта.
The Dispute Tribunal has asserted that it has the inherent authority to find and sanction contempt, even though there is no specific provision in the Dispute Tribunal statute authorizing it to exercise such an authority. Трибунал по спорам утверждает, что он изначально обладает правом выносить определение и назначать наказание за неуважение к суду, несмотря на то, что в Статуте Трибунала по спорам нет конкретных положений, дающих ему право осуществлять такие полномочия.
(a) any person who knowingly and wilfully interferes or has interfered with the administration of justice by the Mechanism or the Tribunals, and to hold such person in contempt; or а) любого лица, которое намеренно и сознательно вмешивается или вмешивалось в отправление правосудия Механизмом или Трибуналами, причем Механизм полномочен признавать таких лиц допустившими неуважение к суду, либо
A second power is to compel testimony from unwilling witnesses and to cite for contempt of Congress witnesses who refuse to testify, and for perjury those who give false testimony. Конгресс также правомочен принуждать свидетеля давать показания, а также привлекать свидетелей, отказывающихся давать показания, к ответственности за неуважение к Конгрессу или за лжесвидетельство, если они дают ложные показания.
Can there be any more flagrant way of showing their disregard and even contempt for their obligations as a Member State of the United Nations, obligations that [FRY] recently reaffirmed by entering into the Dayton Accords? Можно ли еще каким-либо более вопиющим образом демонстрировать свое неуважение и даже презрение к своим обязательствам как государства - члена Организации Объединенных Наций, обязательствам, которые [СРЮ] недавно вновь подтвердила, подписав Дейтонские соглашения?
(b) in execution of an order of the High Court or the Court of Appeal or such other courts as may be prescribed by Parliament punishing him for contempt of any such court or of another court or tribunal; Ь) в порядке исполнения Высоким судом или Апелляционным судом или иными указанными парламентом судами постановления, предусматривающего санкции за проявленное им неуважение к такому суду либо другому суду или органу правосудия;
Respondent is in contempt. Ответчица задержана за неуважение к суду.
1 Total number of Appeals Completed from 15 May 2008 = 42 Interlocutory Appeals = 21 Contempt = 1 Referral = 2 Appeals from Judgement = 4 Review = 1 Other = 13 Примечание: промежуточные апелляции - 21; неуважение суда - 1; передача дел - 2; апелляция на решение - 4; пересмотр - 1; другие - 13.
This courtroom is in contempt. Этот зал суда проявляет неуважение.
The entire judicial system is in contempt. Вся судебная система проявляет неуважение.
During the contempt of our faith! За неуважение к вере нашей!
This contempt, this blatant disrespect! Это оскорбление и неуважение!
The contempt order is vacated. Ордер за неуважение к суду аннулируется.
Our client's contempt citation? Неуважение к суду со стороны нашей клиентки?
You have treated me with utter contempt. И выказал полнейшее неуважение.
He flaunts his contempt by directly disobeying a series of direct orders from his commanding officer. Он открыто демонстрирует свое неуважение, что выражается в неподчинении приказам, своего непосредственного командира.
New York's Willa Paskin felt that Murphy demonstrated "utter contempt" for the potential new audience. Вилла Пэскин из New York выразила мнение, что Мёрфи продемонстрировал «вопиющее неуважение» по отношению к потенциально новой аудитории.
I'm going to find you in contempt. Это неуважение к суду.
You're in contempt. Вы проявили неуважение к суду.
They're in contempt. Они задержаны за неуважение.
You are held in contempt. За неуважение к суду.
You are in contempt! Это неуважение к суду.
You're in contempt of Congress. Это неуважение к Конгрессу.
I'm finding you in contempt. Задержать за неуважение к суду.