He could be both in praise and contempt of women at one time or another. |
Он может как восторгаться, так и презирать женский пол в то или иное время. |
He taught contempt for the real world and disdain for the practical application of scientific knowledge. |
Он учил презирать реальный мир и практическое применение научных знаний. |
Now, you're going to testify properly, or I will hold you in contempt. |
Теперь вы свидетельствуете, как положено, или я начну вас презирать. |
Do you know what the word contempt means? |
Ты знаешь что значит слово "презирать"? |
How dare a low-ranking customs officer display public contempt for the Japanese business bureau |
Как смеет мелкий таможенный офицеришка публично презирать японское предприятие? |
You have to have it to have contempt for it. |
Что бы презирать их - нужно их иметь. |
Instead of acting superior and treating us with contempt, you should look at us with affection. |
И вместо того, чтобы читать мораль и презирать нас, тебе бы следовало смотреть на нас с любовью. |
Judge, before you heap contempt on my client, consider that at least he is doing something to save this planet, perhaps for your grandchildren, for mine. |
Судья, прежде чем презирать моего клиента, задумайтесь о том, что он хоть что-то делает для спасения планеты, возможно, для ваших внуков, и для моих. |
You have to have contempt for your opponents. |
Ты должен презирать соперника. |
And your contempt for riches should be shown in your behavior, not in words alone. |
Раз деньги и почёт вы презирать готовы, Пусть это явствует из дел, а не из слова. |
You have reduced him to his present state of poverty, and yet you can treat his misfortunes with contempt and ridicule! |
Вы довели его до нищеты и еще смеете насмехаться и презирать его? |
Before I hold him in contempt. |
Прежде, чем я начну презирать его. |
Perhaps it's natural to have contempt for whatever there's too many of. |
Возможно, это естественно - презирать тех, кого слишком много. |