Английский - русский
Перевод слова Contempt

Перевод contempt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Презрение (примеров 186)
Under what charges: contempt for democratic decisions; State terrorism; war Crimes; genocide? По каким обвинениям: презрение к демократическим решениям; государственный терроризм; военные преступления; геноцид?
When interpreting the law in the light of freedom of expression and opinion, as required by the Constitution, only truly repugnant utterances reflecting real contempt for the human person may constitute the offence of racism. В самом деле, при толковании закона с позиций свободы слова и убеждений, как это диктуется Конституцией, к преступлению расизма можно отнести лишь действительно низкие высказывания, выражающие подлинное презрение к человеческой личности.
I signal my contempt for your cruel plan to shove Christmas joy down my throat by making a gesture that says, "Get a load of this guy." Продемонстрирую презрение к вашей коварной попытке запихнуть мне рождественское настроение через глотку, сделав жест, который означает: "Взгляните-ка".
Second, Member States had the greatest responsibility to ensure the protection of human rights defenders; States who committed or tolerated such acts showed contempt for the work of the Organization, and could be in breach of their obligations under the Charter of the United Nations. Во-вторых, государства-члены несут наибольшую ответственность за обеспечение защиты правозащитников; государства, совершающие такие действия или потворствующие им, демонстрируют презрение к работе Организации и тем самым нарушают свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций.
The Press Act also required journalists to refrain from endorsing racist propaganda which derided religions or sought to promote discrimination against, or contempt for, any social communities (para. 100). Закон о печати также обязывает журналистов воздерживаться от участия в любой расистской пропаганде, которая подвергает осмеянию другие религиозные вероисповедания или которая поощряет дискриминацию или презрение к любой социальной общине (пункт 100).
Больше примеров...
Неуважение (примеров 188)
You know... I never thought I'd say this, but I heard contempt in your voice. Знаешь... никогда не думал, что скажу это, но я услышал в твоем голосе неуважение.
Sit down or I'll hold you in contempt. Сядьте или будете арестованы за неуважение.
Well, I have total contempt of this Congress. I just thought the jury would see why. Да, я испытываю глубокое неуважение к конгрессу, но надеялся, что присяжные поймут почему.
Thus Chadian complicity in the failed attack against Khartoum not only reflects Chad's ill intentions and lack of respect for the principle of good neighbourliness, but also its utter contempt for regional mechanisms. Таким образом, причастность Чада к окончившейся провалом попытке нападения на Хартум не только отражает злой умысел Чада и неуважение им принципа добрососедства, но и свидетельствует о его полном пренебрежении региональными механизмами.
Ms Lloyd remove yourself from my court, otherwise I'll have a Sheriff take you to the cells for contempt! Мисс Ллойд, удалитесь из суда, иначе я накажу вас за неуважение к суду.
Больше примеров...
Пренебрежение (примеров 39)
The reaction reflects the same kind of intransigence, arrogance and even contempt for the will of the international community. В этой реакции нашли отражение все та же непримиримость, высокомерие и даже пренебрежение волей международного сообщества.
The failure to provide any reason for placing on hold or blocking such contracts is to be interpreted not only as arbitrariness but also as contempt for the duties and responsibilities of the other members of the Security Council, permanent or otherwise. Отказ указать какие-либо причины для отсрочки рассмотрения или блокирования таких контрактов должен восприниматься не только как проявление произвольного подхода, но и как пренебрежение долгом и обязанностями других членов Совета Безопасности, включая как постоянных, так и непостоянных членов.
Their lack of or contempt for their quality - financial loss later. Их отсутствие или пренебрежение к их качеству - финансовые убытки впоследствии.
(b) The Penal Code in Section 70 makes it an offence punishable by imprisonment for any person to express or show hatred, ridicule or contempt for persons because of race, tribe, place of origin or colour. Ь) согласно статье 70 Уголовного кодекса лишением свободы карается любое лицо, выражающее или демонстрирующее ненависть, пренебрежение или презрение к другим лицам по признаку их расы, племенной принадлежности, места происхождения или цвета кожи.
Article 38 prohibits journalists from disseminating racist propaganda or messages that imply contempt for or hatred towards religions, vilify other faiths or advocate discrimination against or the disparagement of the views of any confessional group. Статья 38 запрещает журналистам распространять подстрекающие к расизму материалы и сообщения, в которых содержится презрение или ненависть к религиям, которые чернят другие вероисповедания или поддерживают дискриминацию в отношении какой-либо конфессиональной группы или пренебрежение к ее взглядам.
Больше примеров...
О неуважении к суду (примеров 71)
Of the three Haradinaj et al. related contempt proceedings, two trials have already been held. Из трех дел о неуважении к суду, связанных с делом Харадиная и др., два разбирательства уже проведены.
The contempt case against Dragan Jokić is drawing to a close. Близится к завершению рассмотрение дела о неуважении к суду, по которому проходит Драган Джокич.
This contempt case continued in the pre-trial phase during the reporting period. В течение отчетного периода разбирательство по этому делу о неуважении к суду продолжалось на этапе предварительного производства.
However, three contempt trials remain pending, for which indictments were issued before 30 June 2012. При этом все еще не проведены судебные разбирательства по трем делам о неуважении к суду, по которым обвинения были предъявлены до 30 июня 2012 года.
Three trial judgements, two appeal judgements and one contempt appeal judgement were rendered. Были вынесены три решения по итогам рассмотрения дел в первой инстанции, два решения по итогам апелляционного производства и одно решение по делу о неуважении к суду.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 37)
I warn you, if you continue to disrupt the court I'll cite you for contempt. Предупреждаю, если вы продолжите отвлекать суд я привлеку вас за оскорбление.
Freedom of religion is protected in several provisions in the penal code, which criminalize disrespect for and contempt of religion. Свобода религии защищается в нескольких положениях Уголовного кодекса, в которые вводится уголовная ответственность за проявление неуважения к религии и ее оскорбление.
He refers to the article itself which he argues does not create the offence of "contempt", nor defines the term, nor sets out what acts or omissions would constitute it. Он ссылается непосредственно на эту статью, в которой, по его словам, "оскорбление" не классифицируется в качестве правонарушения, не дается определения термина и не указывается, какие действия или бездействие представляют собой это правонарушение.
(a) The prohibition against racial expressions was broadened to include visual expressions which include threats, humiliation, contempt, animosity, enmity or quarrel causation, in addition to the expression of words, sounds and growls; а) действие запрета на проявления расизма было расширено за счет включения в их число видимых проявлений, к которым относятся угрозы, унижение, оскорбление, неприязнь, враждебность или провоцирование ссор, помимо произнесения слов, звуков или неодобрительных возгласов;
Contempt of law-enforcement officers... Оскорбление сотрудника правоохранительного органа...
Больше примеров...
О неуважении к трибуналу (примеров 22)
Currently there are 11 interlocutory appeals, one appeal from contempt, two appeals from referral decisions and nine appeals from judgement pending. В настоящее время продолжается рассмотрение 11 промежуточных апелляций, одной апелляции на решение о неуважении к Трибуналу, двух апелляций на решение о передаче дел и девяти апелляций на вынесенные решения.
With regard to the Appeals Chamber, three appeals Judgements were issued during the reporting period in the Orić, Strugar and Martić cases, in addition to one contempt Judgement and one review decision. Что касается Апелляционной камеры, то в течение отчетного периода были вынесены решения по трем апелляциям в делах Орича, Стругара и Мартича, а также одно решение по делу о неуважении к Трибуналу и одно решение в связи с ходатайством о пересмотре приговора.
Three Judgements on contempt were issued in the Haxhiu, Jokić, and Haraqija and Morina cases. Три решения о неуважении к Трибуналу были приняты в деле Хаксиу, Джокича и Харакиджи и Морины.
As a measure to minimize their impact on the trial proceedings, some Chambers have attempted to deal with contempt allegations as part of and during their trial proceedings. В качестве одной из мер по минимизации их воздействия на судебное разбирательство некоторые камеры пытались рассматривать утверждения о неуважении к Трибуналу в рамках и в ходе своих судебных разбирательств.
The Appeals Chamber also expedited its work, issuing 36 decisions on interlocutory appeal, one decision on review, two contempt judgements and three appeal judgements on the merits. Апелляционная камера также ускорила свою работу и вынесла 36 решений по промежуточным апелляциям, одно решение о пересмотре, два решения по делам о неуважении к Трибуналу и три решения в рамках апелляционного производства по существу дел.
Больше примеров...
Неуважением к суду (примеров 16)
Two judgements on trials for contempt were rendered. Были вынесены решения по двум делам в связи с неуважением к суду.
If you leave this room, I will find you in contempt. Я буду считать это неуважением к суду.
C. Persons on trial for contempt as at 15 May 2013 С. Лица, дела которых в связи с неуважением к суду рассматривались по состоянию на 15 мая 2013 года
The Residual Mechanism rendered orders and decisions on post-appeal requests for the initiation of proceedings for contempt and assignment of counsel, disclosure of evidence, variation of protective measures, various appeal motions from the Ngirabatware case and other confidential matters. Остаточный механизм выносил приказы и решения по послеапелляционным ходатайствам о начале разбирательства в связи с неуважением к суду и назначением адвоката, о раскрытии доказательств, об изменении мер защиты, в связи с различными апелляционными ходатайствами по делу Нгирабатваре, а также по другим конфиденциальным вопросам.
I'll remind you, detective, that the kind of language you may be comfortable with at the precinct will get you a contempt charge in my court. Напоминаю вам, детектив, за такие слова которые вам простительны в участке, здесь являются неуважением к суду.
Больше примеров...
Презирает (примеров 11)
But I could never be friends with someone who publicly displays such contempt for their readers. Но я бы никогда не смогла дружить с тем, кто публично презирает своих читателей.
Congress will hold the White House in contempt, Leo. Конгресс презирает Белый дом, Лео.
His ear will belong to the General, who shows nothing but contempt for the priests. Он прислушивается к генералу, который презирает жрецов.
Does he still hold me in such contempt he won't even meet my eye? Он всё еще так меня презирает, что даже не хочет смотреть мне в глаза?
How can I even think about helping her when she has such obvious contempt for me? Как я вообще могу думать о том, чтобы помочь ей, когда она так меня презирает?
Больше примеров...
Презрительное отношение (примеров 9)
The offender stirs up hatred and contempt by appealing to the feelings and passions of others. Правонарушитель возбуждает ненависть или презрительное отношение, апеллируя к чувствам и страстям других лиц.
Democracy is based on accountability and responsibility of all involved while racism and xenophobia are defined by arbitrariness and contempt for others. Демократия опирается на подотчетность и ответственность всех участвующих сторон, в то время как расизму и ксенофобии присущи произвол и презрительное отношение к другим.
By reminding us that lack of understanding and contempt for human rights have led to acts of barbarism which outrage the human conscience, the Universal Declaration of Human Rights calls on us to respect the equal dignity of all human beings. Напоминая нам, что непонимание и презрительное отношение к правам человека привели к варварству, которое не укладывается в человеческом сознании, Всеобщая декларация прав человека призывает нас уважать в равной степени достоинство всех людей.
This contempt for the Church as a corrupt institution provided Trouille with the inspiration for decades of work: Dialogue at the Carmel (1944) shows a skull wearing a crown of thorns being used as an ornament. Подобное презрительное отношение к Церкви, как к институции обмана и коррупции, сохранялось у Труя на протяжении десятилетий, что видно по его работе Диалог на горе Кармил (1944), изображающей оскаленный череп, увенчанный терновым венцом.
Mr. Muigai responded that, in his view, speech that was used to incite people to religious or racial hatred or that expressed systematic contempt for or ridicule of religious figures was not permissible and lay beyond the protection of free speech. Г-н Муигаи отвечает, что, на его взгляд, речи, которые используются для разжигания в людях чувства религиозной или расовой ненависти или в которых систематически выражается презрительное отношение к религиозным фигурам или высмеиваются эти фигуры, недопустимы и не подпадают под правило о защите свободы слова.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 19)
Violence against women is inhuman, degrading and an offence perpetrated against the person in contempt of the provisions of national, regional and international legal instruments. В этом контексте насилие в отношении женщин, а также бесчеловечное и унижающее достоинство обращение являются посягательством на личность, причем в нарушение норм, закрепленных в существующих правовых документах на национальном, региональном и международном уровнях.
It also displays contempt for the request addressed to them by the members of the Security Council of the United Nations on 29 February 1996. Она также совершена в нарушение обращенного к ним требования со стороны членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 29 февраля 1996 года.
I will strike you with contempt. Я отстраню вас за нарушение.
The Summary Offences Act (1921) makes it an offence for a person to bring another person's religion into contempt or disbelief or attacks or vilifies that person's religion in a manner that is likely to provoke a breach of the peace. Закон о суммарных правонарушениях (1921 год) считает правонарушением, когда одно лицо с презрением или с неверием относится к религии другого лица или подвергает религию этого лица нападкам или очернению таким образом, что это может вызвать нарушение спокойствия.
Those responsible for the events described are in pre-trial detention, for the offences of public disorder, resistance and contempt. Лица, ответственные за нарушение общественного порядка, за оказание сопротивления при аресте и за проявление неуважения к органам власти, заключены под стражу до начала судебного процесса.
Больше примеров...
Проявлением неуважения к суду (примеров 4)
No trial for contempt or review of judgement is ongoing. Не проводится разбирательств, связанных с проявлением неуважения к суду и пересмотром дел.
In this example, there would be more than one trial ongoing, for example, a single-accused fugitive trial, a trial for contempt and a trial following a decision to review a judgement. По данному сценарию одновременно проходят несколько судебных процессов, например судебный процесс над одним лицом, скрывавшимся от правосудия, разбирательство в связи с проявлением неуважения к суду и/или процесс, следующий за постановлением о пересмотре решения.
The residual mechanism(s), on the other hand - particularly if managing the Tribunal's archives and with judges who were formerly judges of the Tribunal concerned - would be in a much stronger position to decide upon the contempt. Напротив, замещающий механизм/замещающие механизмы, особенно если в его/их ведении будут находиться архивы Трибуналов, а в штате - бывшие судьи соответствующих Трибуналов, будут обладать значительно более широкими возможностями для принятия решений по делам, связанным с проявлением неуважения к суду.
In Belgium, there was a possibility to issue instant penalties for non-compliance with court decisions and in United States, each day of violation of the court decision was considered to be a separate criminal offence of contempt of the court. В Бельгии невыполнение судебных постановлений может повлечь за собой незамедлительное наложение санкций, а в Соединенных Штатах каждый день просрочки в исполнении судебного решения считается отдельным уголовным преступлением, связанным с проявлением неуважения к суду.
Больше примеров...
Позор (примеров 2)
And I named it "Contempt." И назвал её "Позор".
In a directory named "Contempt." В директории под названием "Позор".
Больше примеров...
Презирать (примеров 13)
Do you know what the word contempt means? Ты знаешь что значит слово "презирать"?
How dare a low-ranking customs officer display public contempt for the Japanese business bureau Как смеет мелкий таможенный офицеришка публично презирать японское предприятие?
Judge, before you heap contempt on my client, consider that at least he is doing something to save this planet, perhaps for your grandchildren, for mine. Судья, прежде чем презирать моего клиента, задумайтесь о том, что он хоть что-то делает для спасения планеты, возможно, для ваших внуков, и для моих.
You have to have contempt for your opponents. Ты должен презирать соперника.
You have reduced him to his present state of poverty, and yet you can treat his misfortunes with contempt and ridicule! Вы довели его до нищеты и еще смеете насмехаться и презирать его?
Больше примеров...
Презирал (примеров 9)
Ragar - The Prime Minister who held contempt for Kro, He is currently trapped inside the Deviant cube by the Eternals. Рагар - Премьер-министр, который презирал Кро, Он в настоящее время находится в ловушке Девиантного куба со стороны Вечных.
Bobby Fischer held the world in contempt. Бобби Фишер презирал весь мир.
The Argentine's contempt for his own country is unsurpassed anywhere in the world. Никто в мире еще не презирал свою страну так, как это делают аргентинцы.
I even held you in contempt, despised you. Я дошёл до того, что старался оскорбить вас, презирал вас.
He used to show a great contempt about this whole thing. Ранее он презирал всё сверхъестественное.
Больше примеров...
Неповиновении (примеров 5)
And I also ask that you reject the four councilmen who caused our city to be held in contempt and any candidate who would support it. И я прошу вас не голосовать за четырех советников, из-за которых город оказался в неповиновении, и за любого, кто их поддержит.
I find Councilmen Longo, Fagan, Chema, and Spallone to be personally and individually in contempt of this court and impose upon each of you a penalty of $500 a day, beginning today. Советники Лонго, Фэйгэн, Чима и Спэллоун, каждый лично, обвиняются в неповиновении суду, и на каждого налагается ежедневный штраф в размере 500 долларов, включая сегодня.
I'm making a motion that the court vacate its initial contempt finding because enough is enough. Я подаю ходатайство о снятии обвинения в неповиновении, потому что это слишком.
He was charged with contempt, public disorder, and disobedience and sentenced to 36 years in prison after several judicial processes. Ему было предъявлено обвинение в оскорблении властей, организации общественных беспорядков и неповиновении и он был приговорен к 36 годам тюремного заключения после нескольких судебных процессов.
The Second Circuit upheld Sand's contempt finding against the city and the councilmen both. Второй округ поддержал обвинение города и советников в неповиновении.
Больше примеров...