Английский - русский
Перевод слова Contempt

Перевод contempt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Презрение (примеров 186)
The emotion he was trying to conceal was contempt. Но в его эмоциях было скрытое презрение.
That resolution 2165 (2014) was needed to stop the starvation of innocent civilians is a shameful indictment of the Syrian regime's disregard for human life and contempt for international law. Резолюция 2165 (2014) была нужна для того, чтобы избавить ни в чем не повинных гражданских лиц от голода, и является постыдным для сирийского режима приговором за его пренебрежительное отношение к человеческой жизни и презрение к международному праву.
The Universal Declaration of Human Rights, in its preamble, stresses that "disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind". В преамбуле Всеобщей декларации прав человека подчеркивается, что "пренебрежение и презрение к правам человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества".
I will hold myself in contempt of the court! Я высказываю своё презрение суду!
Under the terms of article 20 of the Act, journalists have an obligation to refrain from endorsing racist propaganda which derides or advocates hatred of religions, detracts from the beliefs of others or seeks to promote discrimination against, or contempt for, any social communities. В соответствии с положениями статьи 20 этого закона журналисты обязаны воздерживаться от поддержки расистской пропаганды, которая содержит презрительные высказывания в отношении других религий или разжигает ненависть к ним, порочит убеждения других или стремится проповедовать дискриминацию или презрение по отношению к любым социальным группам.
Больше примеров...
Неуважение (примеров 188)
And I'm so mad at both of you guys right now, I'm about to hold the two of you in contempt. И сейчас я так зол на вас двоих, что готов отстранить обоих за неуважение.
Mr. Trumbo, are you in contempt of Congress? Мистер Трамбо, вы испытываете неуважение к конгрессу?
Well, I have total contempt of this Congress. I just thought the jury would see why. Да, я испытываю глубокое неуважение к конгрессу, но надеялся, что присяжные поймут почему.
(e) commit and punish for contempt, any person who disobeys or unlawfully refuses to carry out or to be bound by an order made against him by the court; and ё) предавать суду и наказывать за неуважение к суду любое лицо, которое не подчиняется или незаконно отказывается выполнить или подчиниться решению, вынесенному в отношении него судом; и
This will stop, or I will hold both of you in contempt. Прекратите это, или я призову вас обоих к ответственности за неуважение к суду.
Больше примеров...
Пренебрежение (примеров 39)
It elevates contempt and disregard for the sovereignty and self-determination of peoples to incredible heights, and from those heights it tries out the new world government reserved for the rest of us in the next century by those promoting the bill. Он поднимает до невероятных высот пренебрежение и неуважение к суверенитету и праву народов на самоопределение и с этих высот подвергает испытанию новое мировое правительство, создание которого планируется для всех других теми, кто проталкивал этот закон.
Our deepest sense of love for humanity must prevail over gestures of contempt for life. Наша глубокая любовь к человечеству должна превалировать над жестами, демонстрирующими пренебрежение к человеческой жизни.
By rejecting the OAU summit decision, the Eritrean leadership has once again demonstrated its utter defiance and contempt for African leaders and their collective decision. Отвергнув решение встречи ОАЕ на высшем уровне, эритрейское руководство вновь продемонстрировало свое полное пренебрежение и неуважение к африканским лидерам и их коллективному решению.
Conversely, but related to this, in its preamble, the French Declaration of Human and Citizen's Rights of 1789 states that ignorance, neglect and contempt for human rights are the only causes of public misfortune and the corruption of governments. И напротив, но в связи с этим в преамбуле французской Декларации прав человека и гражданина 1789 года указывается, что невежество, забвение прав человека или пренебрежение ими являются единственной причиной общественных бедствий и испорченности правительств.
To the contrary, all its Representatives to the United Nations treat Security Council, General Assembly and Commission on Human Rights resolutions and any commitment to the said resolutions with total contempt, disregard and rejection. Напротив, все его представители при Организации Объединенных Наций проявляли полное презрение и пренебрежение к резолюциям Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, а также к любым обязательствам по этим резолюциям, отказываясь выполнять их.
Больше примеров...
О неуважении к суду (примеров 71)
The Prosecution has completed the presentation of its evidence in this case, with the exception of one witness, who is presently facing contempt proceedings before the Tribunal. Обвинение завершило представление доказательств по этому делу, за исключением одного свидетеля, который должен предстать перед Трибуналом по делу о неуважении к суду.
In addition, one sentencing judgement on a guilty plea was rendered, as were three contempt judgements. В дополнение к этому Трибунал вынес один обвинительный приговор на основании заявления о признании вины и три решения о неуважении к суду.
The only other trial work that remains to be done during the biennium 2012-2013 will be the trial of two cases of contempt and falsification of evidence. После этого единственным видом судопроизводства, которое будет проводиться в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, будут судебные разбирательства по двум делам о неуважении к суду и даче ложных показаний.
One contempt proceeding was also heard in relation to this case for a witness who refused to honour a subpoena to appear as a Chamber witness. Кроме того, в связи с этим делом было возбуждено разбирательство о неуважении к суду со стороны свидетеля, который отказался по повестке явиться в качестве свидетеля Камеры для дачи показаний.
In addition to the ongoing operations, in a given fiscal year, the Residual Special Court may have ad hoc proceedings, including review proceedings, contempt proceedings and witness variation proceedings. Помимо текущей деятельности в указанном финансовом году Остаточный механизм Специального суда, возможно, будет осуществлять производства по специальным делам, в том числе производство по пересмотру судебного решения, производство по делам о неуважении к суду и производство в связи с изменением свидетелей.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 37)
I warn you, if you continue to disrupt the court I'll cite you for contempt. Предупреждаю, если вы продолжите отвлекать суд я привлеку вас за оскорбление.
"May it serve, today and for the future, as a warning: there must be no yielding to ideologies which justify contempt for human dignity on the basis of race, colour, language or religion." «Пусть это послужит предупреждением сейчас и на будущее: нельзя отступать перед идеологиями, оправдывающими оскорбление человеческого достоинства на основе расы, цвета кожи, языка или религии».
At the national level, the reported laws and comments on defamation of religions refer to different phenomena and appear to apply various terms, such as contempt, ridicule, outrage and disrespect, to connote defamation. На национальном уровне в законах и комментариях по вопросу о диффамации религий, упомянутых в ответах, говорится о других явлениях и, как представляется, они оперируют иными понятиями, такими как оскорбление, высмеивание, другие нарушения и проявление неуважения, под которыми подразумевается диффамация.
I find her decision to run was voluntary, and she will be held in contempt. Я считаю её решение сбежать - добровольным, и она будет задержана за оскорбление суда.
In addition, the exerting of pressure by groups or individuals on other groups or individuals, and mutual confrontation or intimidation, abuse, insults, humiliation or contempt", etc. are not allowed. Кроме того, не разрешаются оказание давления группами или отдельными лицами на другие группы или лица, взаимная конфронтация или запугивание, издевательства, оскорбление, унижение или неуважение" и т.д..
Больше примеров...
О неуважении к трибуналу (примеров 22)
Currently there are 11 interlocutory appeals, one appeal from contempt, two appeals from referral decisions and nine appeals from judgement pending. В настоящее время продолжается рассмотрение 11 промежуточных апелляций, одной апелляции на решение о неуважении к Трибуналу, двух апелляций на решение о передаче дел и девяти апелляций на вынесенные решения.
Another section of Trial Chamber III completed the evidence phase in the contempt trial of Léonidas Nshogoza. The Prosecution case was conducted over the course of eight trial days in February 2009. Другая секция Судебной камеры III завершила этап представления доказательств по делу о неуважении к Трибуналу, по которому проходит Леонидас Ншогоза. Изложение аргументов обвинения проходило в течение восьми дней судебных заседаний в феврале 2009 года.
One contempt case has been completed, and a further contempt case, involving two accused, is awaiting trial. Рассмотрение одного дела о неуважении к Трибуналу было завершено, и в настоящее время рассмотрения ожидает еще одно дело о неуважении к Трибуналу, по которому проходят два обвиняемых.
An eighth trial is currently adjourned owing to allegations of contempt, which are being investigated. В настоящее время восьмой процесс приостановлен в связи с утверждениями о неуважении к Трибуналу, которые находятся на стадии расследования.
As a measure to minimize their impact on the trial proceedings, some Chambers have attempted to deal with contempt allegations as part of and during their trial proceedings. В качестве одной из мер по минимизации их воздействия на судебное разбирательство некоторые камеры пытались рассматривать утверждения о неуважении к Трибуналу в рамках и в ходе своих судебных разбирательств.
Больше примеров...
Неуважением к суду (примеров 16)
And if you wont do what I told you to do, I will hold you in contempt. А если не прекратите, я сочту это неуважением к суду.
(c) Finally, it is projected that the Tribunal will have multiple contempt trials which must be heard prior to its closure. с) наконец, предполагается, что Трибунал проведет целый ряд разбирательств в связи с неуважением к суду, которые должны быть завершены до его закрытия.
Date of trial contempt judgement Дата решения в связи с неуважением к суду
C. Persons on trial for contempt as at 15 May 2013 С. Лица, дела которых в связи с неуважением к суду рассматривались по состоянию на 15 мая 2013 года
The absence of compliance may merit contempt procedures (para. 30, citing Igunda, paras. 31-32, and Villamoran, para. 48). Отсутствие выполнения может привести к применению процедур, связанных с неуважением к Суду» (пункт 30, дело Игунда, пункты 31 и 32, и дело Вильяморан, пункт 48).
Больше примеров...
Презирает (примеров 11)
But I could never be friends with someone who publicly displays such contempt for their readers. Но я бы никогда не смогла дружить с тем, кто публично презирает своих читателей.
Congress will hold the White House in contempt, Leo. Конгресс презирает Белый дом, Лео.
Baby, whenever I'm with your father I can feel his contempt. Детка, когда с твоим отцом, я всегда чувствую, что он меня презирает.
His ear will belong to the General, who shows nothing but contempt for the priests. Он прислушивается к генералу, который презирает жрецов.
How can I even think about helping her when she has such obvious contempt for me? Как я вообще могу думать о том, чтобы помочь ей, когда она так меня презирает?
Больше примеров...
Презрительное отношение (примеров 9)
The offender stirs up hatred and contempt by appealing to the feelings and passions of others. Правонарушитель возбуждает ненависть или презрительное отношение, апеллируя к чувствам и страстям других лиц.
By reminding us that lack of understanding and contempt for human rights have led to acts of barbarism which outrage the human conscience, the Universal Declaration of Human Rights calls on us to respect the equal dignity of all human beings. Напоминая нам, что непонимание и презрительное отношение к правам человека привели к варварству, которое не укладывается в человеческом сознании, Всеобщая декларация прав человека призывает нас уважать в равной степени достоинство всех людей.
Contempt and denial of equality are incompatible with the building of a stable society, be it at the national or the international level. Презрительное отношение и дискриминация несовместимы с целью построения стабильного общества как на национальном, так и на международном уровнях.
This contempt for the Church as a corrupt institution provided Trouille with the inspiration for decades of work: Dialogue at the Carmel (1944) shows a skull wearing a crown of thorns being used as an ornament. Подобное презрительное отношение к Церкви, как к институции обмана и коррупции, сохранялось у Труя на протяжении десятилетий, что видно по его работе Диалог на горе Кармил (1944), изображающей оскаленный череп, увенчанный терновым венцом.
The penalties laid down in paragraphs (1) and (2) above shall be doubled if the offence is committed with the intention of stirring up hatred or contempt among citizens". Срок тюремного заключения, а также суммы штрафа, которые упоминаются в двух предыдущих пунктах, удваиваются, если правонарушение преследует цель посеять среди граждан чувство ненависти или презрительное отношение».
Больше примеров...
Нарушение (примеров 19)
The Court ruled that such third parties would be viewed and treated as being in contempt of law if they continued to make payments before the holdouts are paid in full. Суд постановил, что такие третьи стороны будут рассматриваться и квалифицироваться как действующие в нарушение закона, если они будут продолжать делать выплаты до того, как несогласные кредиторы получат выплаты в полном объеме.
The effect of such restrictions was to stifle any attempts to report facts which are punishable under Moroccan law and to cover up corruption, rather than to punish contempt of the army or the violation of military rules. Такие ограничения привели скорее к подавлению любых попыток огласить факты, наказуемые по марокканскому законодательству, и прикрытию коррупции, чем к наказанию за неуважение к армии или нарушение военной дисциплины.
Such actions, fuelled and maintained by ignorance, run counter to the principles and precepts of every religion and reflect contempt for and violation of the sanctity of human life. Такие действия, причиной обострения и сохранения которых является невежество, противоречат принципам и догмам каждой религии и отражают неуважение и нарушение принципа неприкосновенности человеческой жизни.
Léster Téllez Castro and Carlos Brizuela Yera are in pre-trial detention for aggravated disorderly conduct, resistance and contempt. Лестер Тельес Кастро и Карлос Брисуэла Йера были заключены под стражу до начала судебного процесса за нарушение общественного порядка, за оказание сопротивления и проявление неуважения к представителям власти при отягчающих обстоятельствах.
The United States authorities' treatment of Ms. Jassem reflects blatant contempt for the most elementary principles of civilized behaviour, and constitutes a serious and flagrant violation of their obligations under the Headquarters Agreement. Меры, принятые американскими властями в отношении г-жи Джассем, свидетельствуют о явном пренебрежении самыми элементарными принципами цивилизованного поведения и представляют собой вопиющее и грубое нарушение обязательств, которые эти власти должны выполнять в соответствии с Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
Больше примеров...
Проявлением неуважения к суду (примеров 4)
No trial for contempt or review of judgement is ongoing. Не проводится разбирательств, связанных с проявлением неуважения к суду и пересмотром дел.
In this example, there would be more than one trial ongoing, for example, a single-accused fugitive trial, a trial for contempt and a trial following a decision to review a judgement. По данному сценарию одновременно проходят несколько судебных процессов, например судебный процесс над одним лицом, скрывавшимся от правосудия, разбирательство в связи с проявлением неуважения к суду и/или процесс, следующий за постановлением о пересмотре решения.
The residual mechanism(s), on the other hand - particularly if managing the Tribunal's archives and with judges who were formerly judges of the Tribunal concerned - would be in a much stronger position to decide upon the contempt. Напротив, замещающий механизм/замещающие механизмы, особенно если в его/их ведении будут находиться архивы Трибуналов, а в штате - бывшие судьи соответствующих Трибуналов, будут обладать значительно более широкими возможностями для принятия решений по делам, связанным с проявлением неуважения к суду.
In Belgium, there was a possibility to issue instant penalties for non-compliance with court decisions and in United States, each day of violation of the court decision was considered to be a separate criminal offence of contempt of the court. В Бельгии невыполнение судебных постановлений может повлечь за собой незамедлительное наложение санкций, а в Соединенных Штатах каждый день просрочки в исполнении судебного решения считается отдельным уголовным преступлением, связанным с проявлением неуважения к суду.
Больше примеров...
Позор (примеров 2)
And I named it "Contempt." И назвал её "Позор".
In a directory named "Contempt." В директории под названием "Позор".
Больше примеров...
Презирать (примеров 13)
He taught contempt for the real world and disdain for the practical application of scientific knowledge. Он учил презирать реальный мир и практическое применение научных знаний.
Now, you're going to testify properly, or I will hold you in contempt. Теперь вы свидетельствуете, как положено, или я начну вас презирать.
How dare a low-ranking customs officer display public contempt for the Japanese business bureau Как смеет мелкий таможенный офицеришка публично презирать японское предприятие?
Judge, before you heap contempt on my client, consider that at least he is doing something to save this planet, perhaps for your grandchildren, for mine. Судья, прежде чем презирать моего клиента, задумайтесь о том, что он хоть что-то делает для спасения планеты, возможно, для ваших внуков, и для моих.
Perhaps it's natural to have contempt for whatever there's too many of. Возможно, это естественно - презирать тех, кого слишком много.
Больше примеров...
Презирал (примеров 9)
He was disinterested in horse racing and held a lifelong contempt for gambling. Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры.
Bobby Fischer held the world in contempt. Бобби Фишер презирал весь мир.
The Argentine's contempt for his own country is unsurpassed anywhere in the world. Никто в мире еще не презирал свою страну так, как это делают аргентинцы.
Former French President Jacques Chirac, with his seeming contempt for these new members, is gone. Бывший президент Франции Жак Ширак, который, по-видимому, презирал данных новых членов, уже не играет никакой роли.
I even held you in contempt, despised you. Я дошёл до того, что старался оскорбить вас, презирал вас.
Больше примеров...
Неповиновении (примеров 5)
And I also ask that you reject the four councilmen who caused our city to be held in contempt and any candidate who would support it. И я прошу вас не голосовать за четырех советников, из-за которых город оказался в неповиновении, и за любого, кто их поддержит.
I find Councilmen Longo, Fagan, Chema, and Spallone to be personally and individually in contempt of this court and impose upon each of you a penalty of $500 a day, beginning today. Советники Лонго, Фэйгэн, Чима и Спэллоун, каждый лично, обвиняются в неповиновении суду, и на каждого налагается ежедневный штраф в размере 500 долларов, включая сегодня.
I'm making a motion that the court vacate its initial contempt finding because enough is enough. Я подаю ходатайство о снятии обвинения в неповиновении, потому что это слишком.
He was charged with contempt, public disorder, and disobedience and sentenced to 36 years in prison after several judicial processes. Ему было предъявлено обвинение в оскорблении властей, организации общественных беспорядков и неповиновении и он был приговорен к 36 годам тюремного заключения после нескольких судебных процессов.
The Second Circuit upheld Sand's contempt finding against the city and the councilmen both. Второй округ поддержал обвинение города и советников в неповиновении.
Больше примеров...