Английский - русский
Перевод слова Contempt

Перевод contempt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Презрение (примеров 186)
I'm using it to convey contempt. Я использую его, чтобы выразить презрение.
I know, that the desire to be loved causing your contempt. Я знаю, что желание быть любимым вызывает у вас презрение.
(b) The Penal Code in Section 70 makes it an offence punishable by imprisonment for any person to express or show hatred, ridicule or contempt for persons because of race, tribe, place of origin or colour. Ь) согласно статье 70 Уголовного кодекса лишением свободы карается любое лицо, выражающее или демонстрирующее ненависть, пренебрежение или презрение к другим лицам по признаку их расы, племенной принадлежности, места происхождения или цвета кожи.
Nevertheless, following a violently contested parliamentary election in 2005, in which more than 30 parties participated, Meles demonstrated open contempt for democratic pluralism and press freedom, jailing several journalists in recent years. Тем не менее, после яростно оспариваемых результатов парламентских выборов 2005 года, в которых участвовали более 30 партий, Мелес показал открытое презрение к демократическому плюрализму и свободой прессе, арестовав в последние годы нескольких журналистов.
Contempt when she looks at Damien. Презрение, когда она смотрит на Дэймана
Больше примеров...
Неуважение (примеров 188)
According to the source, these re-arrests showed contempt for the rule of law and disrespect for the court decision. По мнению источника, эти повторные аресты продемонстрировали пренебрежение к верховенству закона и неуважение к решению суда.
I will have you all thrown in jail for contempt. Я должна засадить вас всех в тюрьму за неуважение к суду!
Be that as it may, Mr McGregor, I will be remanding you on a charge of contempt as charges of perjury are contemplated. Как бы то ни было, мистер Макгрегор, вы арестованы за неуважение к суду, обвинение в лжесвидетельстве будет рассмотрено.
He flaunts his contempt by directly disobeying a series of direct orders from his commanding officer. Он открыто демонстрирует свое неуважение, что выражается в неподчинении приказам, своего непосредственного командира.
I think Demarco will take a contempt citation before he'll talk. Я думаю, что Демарко получит вызов в суд за неуважение к суду прежде, чем он заговорит.
Больше примеров...
Пренебрежение (примеров 39)
In the Spanish legal system, contempt does not interrupt the statute of limitations or extend it. Согласно нормам испанской правовой системы, пренебрежение судебным решением не влечет за собой приостановление или продление срока давности.
These statements contain sophistries and distortions of fact and reflect a contempt for the provisions of the resolutions of the Security Council that we deem it appropriate to bring to the attention of the members of the Council. В этих заявлениях содержатся софизмы и искажения фактов и отражается пренебрежение положениями резолюций Совета Безопасности, и мы считаем целесообразным обратить на это внимание членов Совета.
Far from respecting these duties and responsibilities, the subjects of the allegations have shown their contempt of human rights through their acts. Упомянутые в заявлениях лица не только отказались выполнять эти обязанности и нести такую ответственность, но в своих действиях проявили полное пренебрежение к правам человека .
They are defying all humanitarian principles and displaying contempt for the United Nations. Они открыто нарушают все гуманитарные принципы, проявляя тем самым пренебрежение по отношению к Организации Объединенных Наций.
(b) The Penal Code in Section 70 makes it an offence punishable by imprisonment for any person to express or show hatred, ridicule or contempt for persons because of race, tribe, place of origin or colour. Ь) согласно статье 70 Уголовного кодекса лишением свободы карается любое лицо, выражающее или демонстрирующее ненависть, пренебрежение или презрение к другим лицам по признаку их расы, племенной принадлежности, места происхождения или цвета кожи.
Больше примеров...
О неуважении к суду (примеров 71)
5.8 The author submits that in February 1998, Hamersley initiated additional contempt proceedings against him. 5.8 Автор заявляет, что в феврале 1998 года компания "Хэмерсли" возбудила против него дополнительное судебное разбирательство по делу о неуважении к суду.
At the branch in The Hague, Judge Bakone Justice Moloto issued three decisions concerning allegations of contempt and Judge Burton Hall issued a decision on a confidential matter. В отделении в Гааге судья Баконе Джастис Молото вынес три решения, касающиеся утверждений о неуважении к суду, а судья Бертон Холл вынес решение по одному из конфиденциальных вопросов.
However, three contempt trials remain pending, for which indictments were issued before 30 June 2012. При этом все еще не проведены судебные разбирательства по трем делам о неуважении к суду, по которым обвинения были предъявлены до 30 июня 2012 года.
During his closing statement at his second contempt trial on 8 June 2011, he declared his intention to have at least 10 contempt proceedings instituted against him. В своем заключительном заявлении на втором судебном заседании по вопросу о неуважении к суду 8 июня 2011 года он заявил о своем намерении добиться того, чтобы число заседаний по делу о его неуважении к суду достигло как минимум десяти.
On 18 June 2001, following the Appeals Chamber's finding of contempt against his previous defence counsel, Duško Tadić sought a review of his case pursuant to article 26 of the Statute and rule 119. 18 июня 2001 года, после того как Апелляционная камера вынесла заключение о неуважении к суду со стороны его прежнего адвоката, Душко Тадич обратился с просьбой о пересмотре его дела на основании статьи 26 Устава и правила 119.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 37)
If contempt of presidential authority was punishable by law, he wondered how that was compatible with the right to freedom of expression. Кроме того, он хотел бы знать, если "оскорбление Президента" карается законом, то как это можно соотнести с правом на свободное выражение мнений?
What is it satire or contempt? Это сарказм или оскорбление?
He was sentenced to imprisonment for the period of one year for insulting the President of the Republic and for three years on a charge of contempt for religion. Он был приговорен к тюремному заключению сроком на один год за оскорбление президента Республики и сроком на три года по обвинению в неуважении к религии.
A bill abolishing the offences of contempt, defamation and insult in respect of public officials or persons performing activities of public concern has already been approved by the Senate. В Палате сенаторов был утвержден законопроект об отмене норм, предусматривающих уголовные наказания за оскорбление чести и достоинства и диффамацию в отношении государственных должностных лиц или лиц, занимающихся деятельностью в общественных интересах.
Article 297: "Any offensive expression, term of contempt or invective which does not contain any particular charge constitutes an insult"; Статья 297: "Любое унижающее достоинство заявление, выраженное в презрительной или оскорбительной форме, которое не содержит обвинения в совершении какого-либо деяния, квалифицируется как оскорбление".
Больше примеров...
О неуважении к трибуналу (примеров 22)
During the reporting period, two contempt trials were heard and the trials were concluded, as detailed below. В течение отчетного периода завершилось разбирательство двух дел о неуважении к Трибуналу, о чем подробнее говорится ниже.
In addition, it will be necessary for the Chambers to deal with contempt trials and appeals as they arise. Кроме того, камеры должны будут заниматься рассмотрением дел о неуважении к Трибуналу, а также апелляций, по мере их соответственно возбуждения или подачи.
With regard to the Appeals Chamber, three appeals Judgements were issued during the reporting period in the Orić, Strugar and Martić cases, in addition to one contempt Judgement and one review decision. Что касается Апелляционной камеры, то в течение отчетного периода были вынесены решения по трем апелляциям в делах Орича, Стругара и Мартича, а также одно решение по делу о неуважении к Трибуналу и одно решение в связи с ходатайством о пересмотре приговора.
Another section of Trial Chamber III completed the evidence phase in the contempt trial of Léonidas Nshogoza. The Prosecution case was conducted over the course of eight trial days in February 2009. Другая секция Судебной камеры III завершила этап представления доказательств по делу о неуважении к Трибуналу, по которому проходит Леонидас Ншогоза. Изложение аргументов обвинения проходило в течение восьми дней судебных заседаний в феврале 2009 года.
As a measure to minimize their impact on the trial proceedings, some Chambers have attempted to deal with contempt allegations as part of and during their trial proceedings. В качестве одной из мер по минимизации их воздействия на судебное разбирательство некоторые камеры пытались рассматривать утверждения о неуважении к Трибуналу в рамках и в ходе своих судебных разбирательств.
Больше примеров...
Неуважением к суду (примеров 16)
During the biennium, the Tribunal rendered 13 trial, appeal and contempt judgements. В течение двухгодичного периода Трибунал вынес 13 решений по существу, по апелляциям и в связи с неуважением к суду.
The cases of two persons indicted for contempt are at the pre-trial stage. Дела двух обвиняемых в связи с неуважением к суду находятся на стадии предварительного разбирательства.
Under the Tribunals' Rules of Procedure and Evidence, each Tribunal may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice. В соответствии с Правилами процедуры и доказывания Трибуналов каждый Трибунал может признать неуважением к суду действия лиц, которые сознательно и преднамеренно препятствуют отправлению правосудия.
I'll remind you, detective, that the kind of language you may be comfortable with at the precinct will get you a contempt charge in my court. Напоминаю вам, детектив, за такие слова которые вам простительны в участке, здесь являются неуважением к суду.
The absence of compliance may merit contempt procedures (para. 30, citing Igunda, paras. 31-32, and Villamoran, para. 48). Отсутствие выполнения может привести к применению процедур, связанных с неуважением к Суду» (пункт 30, дело Игунда, пункты 31 и 32, и дело Вильяморан, пункт 48).
Больше примеров...
Презирает (примеров 11)
But I could never be friends with someone who publicly displays such contempt for their readers. Но я бы никогда не смогла дружить с тем, кто публично презирает своих читателей.
Congress will hold the White House in contempt, Leo. Конгресс презирает Белый дом, Лео.
How can I even think about helping her when she has such obvious contempt for me? Как я вообще могу думать о том, чтобы помочь ей, когда она так меня презирает?
I still get nothing but contempt from him. Он все еще меня презирает.
Now do we see in what contempt this king holds this House and this nation. Теперь вы видите, до какой степени... король презирает эту ассамблею и нацию.
Больше примеров...
Презрительное отношение (примеров 9)
Democracy is based on accountability and responsibility of all involved while racism and xenophobia are defined by arbitrariness and contempt for others. Демократия опирается на подотчетность и ответственность всех участвующих сторон, в то время как расизму и ксенофобии присущи произвол и презрительное отношение к другим.
It drew a distinction between nationalism and patriotism, stating that while nationalism advocates contempt for other nations and cultures, patriotism is a legitimate love for one's country that does not seek to promote its culture at the expense of others. Он провел различие между национализмом и патриотизмом и отметил, что если национализм означает презрительное отношение к другим нациям и культурам, то патриотизм - это законное проявление любви к своей стране, и он не ставит целью распространение своей культуры за счет других.
Contempt and denial of equality are incompatible with the building of a stable society, be it at the national or the international level. Презрительное отношение и дискриминация несовместимы с целью построения стабильного общества как на национальном, так и на международном уровнях.
This contempt for the Church as a corrupt institution provided Trouille with the inspiration for decades of work: Dialogue at the Carmel (1944) shows a skull wearing a crown of thorns being used as an ornament. Подобное презрительное отношение к Церкви, как к институции обмана и коррупции, сохранялось у Труя на протяжении десятилетий, что видно по его работе Диалог на горе Кармил (1944), изображающей оскаленный череп, увенчанный терновым венцом.
The Sudan's lack of compliance violates the fundamental principles of the United Nations Charter. Moreover, if the Council were to ignore that contempt, that would open space for future acts of contempt. Несоблюдение обязательств со стороны Судана является нарушением основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций. Кроме того, если бы Совет проигнорировал такое презрительное отношение, это сделало бы возможным подобное поведение в будущем.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 19)
They are acting thus in contempt of the laws of the third world countries and flouting the international standards worked out by the international community to which they have freely acceded. Таким образом, они действуют в нарушение национального законодательства этих стран и разработанных международным сообществом норм, которые они добровольно признали.
It also displays contempt for the request addressed to them by the members of the Security Council of the United Nations on 29 February 1996. Она также совершена в нарушение обращенного к ним требования со стороны членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 29 февраля 1996 года.
Such actions, fuelled and maintained by ignorance, run counter to the principles and precepts of every religion and reflect contempt for and violation of the sanctity of human life. Такие действия, причиной обострения и сохранения которых является невежество, противоречат принципам и догмам каждой религии и отражают неуважение и нарушение принципа неприкосновенности человеческой жизни.
I will strike you with contempt. Я отстраню вас за нарушение.
Those responsible for the events described are in pre-trial detention, for the offences of public disorder, resistance and contempt. Лица, ответственные за нарушение общественного порядка, за оказание сопротивления при аресте и за проявление неуважения к органам власти, заключены под стражу до начала судебного процесса.
Больше примеров...
Проявлением неуважения к суду (примеров 4)
No trial for contempt or review of judgement is ongoing. Не проводится разбирательств, связанных с проявлением неуважения к суду и пересмотром дел.
In this example, there would be more than one trial ongoing, for example, a single-accused fugitive trial, a trial for contempt and a trial following a decision to review a judgement. По данному сценарию одновременно проходят несколько судебных процессов, например судебный процесс над одним лицом, скрывавшимся от правосудия, разбирательство в связи с проявлением неуважения к суду и/или процесс, следующий за постановлением о пересмотре решения.
The residual mechanism(s), on the other hand - particularly if managing the Tribunal's archives and with judges who were formerly judges of the Tribunal concerned - would be in a much stronger position to decide upon the contempt. Напротив, замещающий механизм/замещающие механизмы, особенно если в его/их ведении будут находиться архивы Трибуналов, а в штате - бывшие судьи соответствующих Трибуналов, будут обладать значительно более широкими возможностями для принятия решений по делам, связанным с проявлением неуважения к суду.
In Belgium, there was a possibility to issue instant penalties for non-compliance with court decisions and in United States, each day of violation of the court decision was considered to be a separate criminal offence of contempt of the court. В Бельгии невыполнение судебных постановлений может повлечь за собой незамедлительное наложение санкций, а в Соединенных Штатах каждый день просрочки в исполнении судебного решения считается отдельным уголовным преступлением, связанным с проявлением неуважения к суду.
Больше примеров...
Позор (примеров 2)
And I named it "Contempt." И назвал её "Позор".
In a directory named "Contempt." В директории под названием "Позор".
Больше примеров...
Презирать (примеров 13)
How dare a low-ranking customs officer display public contempt for the Japanese business bureau Как смеет мелкий таможенный офицеришка публично презирать японское предприятие?
Judge, before you heap contempt on my client, consider that at least he is doing something to save this planet, perhaps for your grandchildren, for mine. Судья, прежде чем презирать моего клиента, задумайтесь о том, что он хоть что-то делает для спасения планеты, возможно, для ваших внуков, и для моих.
And your contempt for riches should be shown in your behavior, not in words alone. Раз деньги и почёт вы презирать готовы, Пусть это явствует из дел, а не из слова.
Before I hold him in contempt. Прежде, чем я начну презирать его.
Perhaps it's natural to have contempt for whatever there's too many of. Возможно, это естественно - презирать тех, кого слишком много.
Больше примеров...
Презирал (примеров 9)
He was disinterested in horse racing and held a lifelong contempt for gambling. Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры.
So why was it that, just a few nights later, as I stood in that same E.R. and determined that my diabetic patient did indeed need an amputation, why did I hold her in such bitter contempt? Но всего несколько ночей спустя, когда я стоял в том же отделении скорой помощи и настаивал, что моей пациентке с диабетом все же нужна ампутация, почему я так жестоко ее презирал?
Bobby Fischer held the world in contempt. Бобби Фишер презирал весь мир.
Former French President Jacques Chirac, with his seeming contempt for these new members, is gone. Бывший президент Франции Жак Ширак, который, по-видимому, презирал данных новых членов, уже не играет никакой роли.
So why was it that, just a few nights later, as I stood in that same E.R. and determined that my diabetic patient did indeed need an amputation, why did I hold her in such bitter contempt? Но всего несколько ночей спустя, когда я стоял в том же отделении скорой помощи и настаивал, что моей пациентке с диабетом все же нужна ампутация, почему я так жестоко ее презирал?
Больше примеров...
Неповиновении (примеров 5)
And I also ask that you reject the four councilmen who caused our city to be held in contempt and any candidate who would support it. И я прошу вас не голосовать за четырех советников, из-за которых город оказался в неповиновении, и за любого, кто их поддержит.
I find Councilmen Longo, Fagan, Chema, and Spallone to be personally and individually in contempt of this court and impose upon each of you a penalty of $500 a day, beginning today. Советники Лонго, Фэйгэн, Чима и Спэллоун, каждый лично, обвиняются в неповиновении суду, и на каждого налагается ежедневный штраф в размере 500 долларов, включая сегодня.
I'm making a motion that the court vacate its initial contempt finding because enough is enough. Я подаю ходатайство о снятии обвинения в неповиновении, потому что это слишком.
He was charged with contempt, public disorder, and disobedience and sentenced to 36 years in prison after several judicial processes. Ему было предъявлено обвинение в оскорблении властей, организации общественных беспорядков и неповиновении и он был приговорен к 36 годам тюремного заключения после нескольких судебных процессов.
The Second Circuit upheld Sand's contempt finding against the city and the councilmen both. Второй округ поддержал обвинение города и советников в неповиновении.
Больше примеров...