| Mr. Gardner, you'll find yourself in contempt. | Мистер Гарднер, вы проявляете неуважение. |
| The next time you move your lips, I will be holding you in contempt. | В следующий раз, когда пошевелите вашими губами, я арестую вас за неуважение. |
| Now sit down or I'll hold you in contempt. | А теперь присядьте, или я задержу вас за неуважение. |
| Dr. House, I will hold you in contempt if you don't sit down. | Доктор Хауз, я задержу вас за неуважение, если вы не сядете. |
| I'll tell you who's in contempt. | Я скажу Вам, кто проявляет неуважение. |
| North America, the land mass, is in contempt. | Северная Америка, суша, проявляет неуважение. |
| We could have you arrested for contempt. | Мы могли бы арестовать вас за неуважение. |
| That's ten more thousand dollars in contempt fines, Mr. Gardner, now, step back. | Это еще 10 тысяч штрафа за неуважение, мистер Гарднер, отойдите. |
| Disregard or contempt of judicial decisions on the part of government authorities entails criminal liability. | Игнорирование или неуважение судебных решений со стороны правительственных органов влечет за собой уголовную ответственность. |
| The penalties for contempt have been increased to reflect the seriousness with which the Tribunal views breaches of these provisions. | Были ужесточены санкции за неуважение, с тем чтобы отразить то, насколько серьезно Трибунал относится к нарушениям этих положений. |
| In the modern international community, such contempt for the authority of the Security Council and international law should not be countenanced. | В современном международном сообществе такое неуважение полномочий Совета Безопасности и международного права допускаться не должно. |
| The guerrilla forces, especially the FARC-EP, persisted in their total disregard and contempt for humanitarian obligations and continued to commit serious breaches. | Полное игнорирование и неуважение гуманитарных обязанностей со стороны партизан, в частности КРВС-НА, выражалось в постоянном совершении серьезных нарушений. |
| Anything else will be treated as contempt. | Все остальное будет рассматриваться как неуважение. |
| And if you think I won't cite a kid for contempt, it's on my bucket list. | И если вы думаете, что я не привлеку ребенка за неуважение, это в моем списке предсмертных желаний. |
| "becomes a lawbreaker, it breeds contempt for the law." | Становится нарушителем закона, это перерастает в неуважение к закону. |
| You know... I never thought I'd say this, but I heard contempt in your voice. | Знаешь... никогда не думал, что скажу это, но я услышал в твоем голосе неуважение. |
| And I'm so mad at both of you guys right now, I'm about to hold the two of you in contempt. | И сейчас я так зол на вас двоих, что готов отстранить обоих за неуважение. |
| The maintenance and reinforcement of the illegal policy of embargo against Cuba serve to prove once again the current Republican administration's contempt for international law and multilateralism. | Продолжением и углублением незаконной политики блокады Кубы еще раз подтверждается неуважение нынешней республиканской администрации к международному праву и многосторонности. |
| Meanwhile, Brad did three months in jail for contempt because he wouldn't let Donnie out. | Тем временем, Брэд мотал З месяца в тюрьме, за неуважение, потому что он не сдал Донни. |
| If you were suddenly to treat me with contempt, how would I know? | Если бы вы проявили ко мне неуважение, как бы я догадался? |
| Then I must hold you in contempt. | Тогда я должен задержать вас за неуважение у суду. |
| I should hold you in contempt for coming here. | Я должен задержать тебя за неуважение к суду, за твой приход сюда. |
| 4 December 2007 (contempt of Tribunal) | 4 декабря 2007 года (неуважение к Трибуналу) |
| Make her available this afternoon for a supervised deposition or be held in contempt. | Найдите ее сегодня днем и сопроводите для дачи показаний под присягой или задержите за неуважение к суду. |
| Now move on, Mr steel, or you'll be held in contempt. | Сейчас успокойтесь, мистер Стил, или вы выкажете свое неуважение. |