Английский - русский
Перевод слова Contempt
Вариант перевода Неуважение

Примеры в контексте "Contempt - Неуважение"

Примеры: Contempt - Неуважение
Mr. Gardner, you'll find yourself in contempt. Мистер Гарднер, вы проявляете неуважение.
The next time you move your lips, I will be holding you in contempt. В следующий раз, когда пошевелите вашими губами, я арестую вас за неуважение.
Now sit down or I'll hold you in contempt. А теперь присядьте, или я задержу вас за неуважение.
Dr. House, I will hold you in contempt if you don't sit down. Доктор Хауз, я задержу вас за неуважение, если вы не сядете.
I'll tell you who's in contempt. Я скажу Вам, кто проявляет неуважение.
North America, the land mass, is in contempt. Северная Америка, суша, проявляет неуважение.
We could have you arrested for contempt. Мы могли бы арестовать вас за неуважение.
That's ten more thousand dollars in contempt fines, Mr. Gardner, now, step back. Это еще 10 тысяч штрафа за неуважение, мистер Гарднер, отойдите.
Disregard or contempt of judicial decisions on the part of government authorities entails criminal liability. Игнорирование или неуважение судебных решений со стороны правительственных органов влечет за собой уголовную ответственность.
The penalties for contempt have been increased to reflect the seriousness with which the Tribunal views breaches of these provisions. Были ужесточены санкции за неуважение, с тем чтобы отразить то, насколько серьезно Трибунал относится к нарушениям этих положений.
In the modern international community, such contempt for the authority of the Security Council and international law should not be countenanced. В современном международном сообществе такое неуважение полномочий Совета Безопасности и международного права допускаться не должно.
The guerrilla forces, especially the FARC-EP, persisted in their total disregard and contempt for humanitarian obligations and continued to commit serious breaches. Полное игнорирование и неуважение гуманитарных обязанностей со стороны партизан, в частности КРВС-НА, выражалось в постоянном совершении серьезных нарушений.
Anything else will be treated as contempt. Все остальное будет рассматриваться как неуважение.
And if you think I won't cite a kid for contempt, it's on my bucket list. И если вы думаете, что я не привлеку ребенка за неуважение, это в моем списке предсмертных желаний.
"becomes a lawbreaker, it breeds contempt for the law." Становится нарушителем закона, это перерастает в неуважение к закону.
You know... I never thought I'd say this, but I heard contempt in your voice. Знаешь... никогда не думал, что скажу это, но я услышал в твоем голосе неуважение.
And I'm so mad at both of you guys right now, I'm about to hold the two of you in contempt. И сейчас я так зол на вас двоих, что готов отстранить обоих за неуважение.
The maintenance and reinforcement of the illegal policy of embargo against Cuba serve to prove once again the current Republican administration's contempt for international law and multilateralism. Продолжением и углублением незаконной политики блокады Кубы еще раз подтверждается неуважение нынешней республиканской администрации к международному праву и многосторонности.
Meanwhile, Brad did three months in jail for contempt because he wouldn't let Donnie out. Тем временем, Брэд мотал З месяца в тюрьме, за неуважение, потому что он не сдал Донни.
If you were suddenly to treat me with contempt, how would I know? Если бы вы проявили ко мне неуважение, как бы я догадался?
Then I must hold you in contempt. Тогда я должен задержать вас за неуважение у суду.
I should hold you in contempt for coming here. Я должен задержать тебя за неуважение к суду, за твой приход сюда.
4 December 2007 (contempt of Tribunal) 4 декабря 2007 года (неуважение к Трибуналу)
Make her available this afternoon for a supervised deposition or be held in contempt. Найдите ее сегодня днем и сопроводите для дачи показаний под присягой или задержите за неуважение к суду.
Now move on, Mr steel, or you'll be held in contempt. Сейчас успокойтесь, мистер Стил, или вы выкажете свое неуважение.