Ragar - The Prime Minister who held contempt for Kro, He is currently trapped inside the Deviant cube by the Eternals. |
Рагар - Премьер-министр, который презирал Кро, Он в настоящее время находится в ловушке Девиантного куба со стороны Вечных. |
He was disinterested in horse racing and held a lifelong contempt for gambling. |
Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры. |
So why was it that, just a few nights later, as I stood in that same E.R. and determined that my diabetic patient did indeed need an amputation, why did I hold her in such bitter contempt? |
Но всего несколько ночей спустя, когда я стоял в том же отделении скорой помощи и настаивал, что моей пациентке с диабетом все же нужна ампутация, почему я так жестоко ее презирал? |
Bobby Fischer held the world in contempt. |
Бобби Фишер презирал весь мир. |
The Argentine's contempt for his own country is unsurpassed anywhere in the world. |
Никто в мире еще не презирал свою страну так, как это делают аргентинцы. |
Former French President Jacques Chirac, with his seeming contempt for these new members, is gone. |
Бывший президент Франции Жак Ширак, который, по-видимому, презирал данных новых членов, уже не играет никакой роли. |
I even held you in contempt, despised you. |
Я дошёл до того, что старался оскорбить вас, презирал вас. |
He used to show a great contempt about this whole thing. |
Ранее он презирал всё сверхъестественное. |
So why was it that, just a few nights later, as I stood in that same E.R. and determined that my diabetic patient did indeed need an amputation, why did I hold her in such bitter contempt? |
Но всего несколько ночей спустя, когда я стоял в том же отделении скорой помощи и настаивал, что моей пациентке с диабетом все же нужна ампутация, почему я так жестоко ее презирал? |