Two judgements on trials for contempt were rendered. |
Были вынесены решения по двум делам в связи с неуважением к суду. |
During the biennium, the Tribunal rendered 13 trial, appeal and contempt judgements. |
В течение двухгодичного периода Трибунал вынес 13 решений по существу, по апелляциям и в связи с неуважением к суду. |
If you leave this room, I will find you in contempt. |
Я буду считать это неуважением к суду. |
And if you wont do what I told you to do, I will hold you in contempt. |
А если не прекратите, я сочту это неуважением к суду. |
(c) Finally, it is projected that the Tribunal will have multiple contempt trials which must be heard prior to its closure. |
с) наконец, предполагается, что Трибунал проведет целый ряд разбирательств в связи с неуважением к суду, которые должны быть завершены до его закрытия. |
Date of trial contempt judgement |
Дата решения в связи с неуважением к суду |
Of those, four have been Appeals Judgements, 23 have been decisions on interlocutory appeals, one has been a contempt decision, and two have been referral decisions. |
Из указанных дел четыре дела представляли собой обжалования по вынесенным приговорам, 23 являлись решениями по промежуточным апелляциям, одно было решением, связанным с неуважением к суду и два являлись решениями о передаче на рассмотрение в другой орган. |
The cases of two persons indicted for contempt are at the pre-trial stage. |
Дела двух обвиняемых в связи с неуважением к суду находятся на стадии предварительного разбирательства. |
Under the Tribunals' Rules of Procedure and Evidence, each Tribunal may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice. |
В соответствии с Правилами процедуры и доказывания Трибуналов каждый Трибунал может признать неуважением к суду действия лиц, которые сознательно и преднамеренно препятствуют отправлению правосудия. |
C. Persons on trial for contempt as at 15 May 2013 |
С. Лица, дела которых в связи с неуважением к суду рассматривались по состоянию на 15 мая 2013 года |
The defence has requested the review of both the judgement and the sentence owing to the decision regarding the contempt proceedings against the accused's former attorney, Milan Vujin, reported above. |
Защита просила пересмотреть как судебное решение, так и приговор ввиду решения о проведении разбирательства в связи с неуважением к суду против бывшего адвоката обвиняемого Милана Вуина, о чем говорилось выше. |
The Residual Mechanism rendered orders and decisions on post-appeal requests for the initiation of proceedings for contempt and assignment of counsel, disclosure of evidence, variation of protective measures, various appeal motions from the Ngirabatware case and other confidential matters. |
Остаточный механизм выносил приказы и решения по послеапелляционным ходатайствам о начале разбирательства в связи с неуважением к суду и назначением адвоката, о раскрытии доказательств, об изменении мер защиты, в связи с различными апелляционными ходатайствами по делу Нгирабатваре, а также по другим конфиденциальным вопросам. |
I'll remind you, detective, that the kind of language you may be comfortable with at the precinct will get you a contempt charge in my court. |
Напоминаю вам, детектив, за такие слова которые вам простительны в участке, здесь являются неуважением к суду. |
(b) Any contempt trials (and related appeals); |
Ь) разбирательства в связи с неуважением к суду (и связанные с ним апелляции); |
The absence of compliance may merit contempt procedures (para. 30, citing Igunda, paras. 31-32, and Villamoran, para. 48). |
Отсутствие выполнения может привести к применению процедур, связанных с неуважением к Суду» (пункт 30, дело Игунда, пункты 31 и 32, и дело Вильяморан, пункт 48). |
(a) Any contempt trials (and related appeals) in cases for which the indictment or order in lieu of indictment was issued after 1 July 2013; |
а) любые разбирательства в связи с неуважением к суду (и связанные с ними апелляции) по делам, по которым обвинительные заключения или ордер вместо обвинительного заключения были утверждены после 1 июля 2013 года; |