Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Contain - Включить"

Примеры: Contain - Включить
Some delegations suggested that the new article 5 should also contain a requirement to report on the payments made from the fund. Ряд делегаций предложили включить также в новую статью 5 требование о представлении информации о выплатах, производимых из фонда.
It was stated that, in order to provide useful guidance, the annex should contain a more detailed set of rules. Было указано, что для того, чтобы сделать приложение полезной рекомендацией, в него следует включить более подробный свод правил.
Text lines may contain any comments that the Parties find appropriate to include. Текстовые строки могут содержать любые замечания, которые Стороны пожелают включить.
It recommends that the next report contain material which addresses all concerns and recommendations expressed in the present concluding observations. Он рекомендует включить в следующий доклад информацию, отражающую все вызывающие обеспокоенность вопросы, а также содержащиеся в настоящих заключительных замечаниях рекомендации.
It requests that the next periodic report of the State party contain information about the steps taken in this regard. Он просит включить в следующий периодический доклад государства-участника информацию о принятых в этой связи мерах.
It was recommended that the "Guide" contain examples of how time-use statistics had been used to influence government policy. Было рекомендовано включить в «Руководство» примеры того, как данные статистики использования времени влияли на государственную политику.
It expected that the measures introduced by the Assembly in its resolution 67/254 would contain air travel costs and requested that savings in that regard should be reported in the performance report. Он ожидает, что меры, утвержденные Ассамблеей в ее резолюции 67/254, будут включать расходы на поездки воздушным транспортом, и просит включить информацию о средствах, сэкономленных за счет указанных мер, в отчет об исполнении бюджета.
Annexes, contained in the addendum, contain information that it was impossible to include in the main document owing to the limitations on length. Приложения, вошедшие в добавление, содержат сведения, которые не представлялось возможным включить в основной документ ввиду его ограниченного объема.
It is very important that this includes the headers that contain the details of the user that sent the e-mail. Очень важно при этом включить все заголовки, в которых содержится подробная информация об отправителе.
It was not possible to include the industrialized countries in this analysis because their national reports did not contain sufficient information on the topic. Включить в настоящий анализ промышленно развитые страны не представлялось возможным, поскольку их национальные доклады не содержали достаточного объема информации по данной теме.
It was agreed that the explanatory notes should contain an explanation to that effect. Было принято решение включить в пояснительные примечания разъяснение на этот счет.
Hence, it was suggested that draft article 22 should contain a reference to those modalities of endorsement. В этой связи было предложено включить в проект статьи 22 ссылку на эти формы индоссамента.
As regards the notion of "designated information system", it was generally agreed that the draft Guide should contain more detailed explanations. Что касается понятия "указанная информационная система", то было высказано общее мнение включить в проект руководства более подробное разъяснение.
The report also recommends that the Constitution should contain a provision on the establishment of an Office of Ombudsman. В докладе рекомендуется также включить в конституцию положение об учреждении управления омбудсмена.
The Committee recommends that the next report contain detailed information regarding allegations and prosecutions in the case of acts of racial discrimination. Комитет рекомендует включить в следующий доклад подробную информацию, касающуюся утверждений и мер судебного преследования в случае совершения актов расовой дискриминации.
The Committee strongly recommended that revised labour legislation contain equality and anti-discrimination provisions and strong sanctions for non-compliance. Комитет настоятельно рекомендовал включить в пересмотренное трудовое законодательство положения, касающиеся обеспечения равенства мужчин и женщин, и антидискриминационные положения и принимать решительные меры наказания в случае их несоблюдения.
It was suggested that the Guide to Enactment should contain a reference to that effect. Было предложено включить в Руководство по принятию соответствующую ссылку.
Another speaker proposed that it contain a detailed plan of action. Другой выступающий предложил включить в нее подробный план действий2.
In this connection, it was also suggested that the draft should contain a provision on the incapacity of the State formulating a unilateral act. В этой связи было также предложено включить в проект положение о неправоспособности государства формулировать односторонний акт.
It is suggested that the future instrument should contain definitions designed to facilitate the operation of the substantive chapters. Предлагается включить в будущий документ определения, призванные облегчить действие глав документа по вопросам существа.
It accordingly proposes that Part Four should contain a general provision in relation to the peaceful settlement of disputes concerning State responsibility. Поэтому он предлагает включить в Часть четвертую общее положение в отношении мирного урегулирования споров, касающихся ответственности государств.
The Governing Council's request could contain an outline of the elements it believed should be included in the framework. В такой своей просьбе Совет управляющих мог бы охарактеризовать элементы, которые, по его мнению, следует включить в рамочную основу.
The presenter suggested that the Manual contain examples, illustrations and case studies to assist in treaty negotiations. Докладчик предложил включить в Руководство примеры, пояснительную информацию и тематические материалы для использования в процессе заключения договоров.
She requested that the next report contain more gender-disaggregated information on the subject. Оратор просит включить в следующий доклад больший объем гендерно дезагрегированных данных по данной теме.
With respect to paragraphs 62 and 63, a suggestion was made that the draft Guide should contain a reference to the integrity of the data message. В отношении пунктов 62 и 63 было высказано предложение включить в проект руководства указание на целостность сообщения данных.