The diversity of cultures on the island can make consulting with these women difficult, especially when they come from less open national or religious cultures. |
Многообразие культур на острове иногда затрудняет консультирование таких женщин, особенно если они принадлежат к менее открытым национальным или религиозным культурам. |
(b) Professional consulting for the unemployed adult population, with the aim of providing help in selecting a vocation and a field of activity. |
Ь) консультирование взрослых безработных по профессиональной тематике в целях оказания им помощи в выборе рабочего места и рода деятельности. |
During the year under review, the Office devoted a substantial level of resources to a management consulting assignment requested by the Department of Political Affairs. |
За рассматриваемый год по запросу Департамента по политическим вопросам Управление направило значительный объем ресурсов на консультирование руководящих сотрудников этого Департамента. |
25.3 The Office has realigned the previous four subprogrammes into three: internal audit; monitoring, evaluation and consulting; and investigations. |
25.3 Управление перегруппировало предыдущие четыре подпрограммы в следующие три: внутренняя ревизия; наблюдение, оценка и консультирование; и расследования. |
In the past year, the Office of Internal Oversight Services provided consulting to other departments on changing their work processes and organizational structures with a view to implementing the continuing reform of the Secretariat. |
В течение прошедшего года Управление служб внутреннего надзора обеспечивало консультирование других департаментов по вопросам изменения их рабочих процессов и организационных структур с целью реализации продолжающейся реформы Секретариата. |
(Audit and management consulting) (Estimates for one year) 125900 |
Миротворческие миссии (Ревизия и консультирование по вопросам управления) (Бюджетная смета на один год) |
Provides consulting on local and federal legislation, customs and tax regulations, transportation services; |
обеспечивает консультирование по таким вопро-сам, как местное и федеральное законода-тельство, таможенные и налоговые положения, транспортные услуги; |
Treaty bodies' practice of consulting special procedures mandate holders on general comments was likewise considered a good practice; |
Помимо этого, передовой практикой было признано консультирование договорными органами мандатариев специальных процедур по вопросам, касающимся общих замечаний; |
Mediation, consulting and conflict prevention in the context of reconciliation and reintegration of former combatants, in a post-conflict situation (for example, in Tajikistan). |
Посредничество, консультирование и предотвращение конфликтов в контексте примирения или реинтеграции бывших комбатантов в условиях постконфликтной ситуации (например, в Таджикистане). |
The main responsibilities of health visitors are protection and consulting for pregnant women and care for children under 3 through regular family visits. |
Основными обязанностями выезжающих по вызову медиков являются защита и консультирование беременных женщин и наблюдение за детьми до трех лет посредством регулярного посещения семей. |
The collaboration between OIOS, the legislative bodies and its clients is steadily increasing, exemplified by recent initiatives, such as thematic programme evaluations, horizontal collaborative audits, management consulting assignments and joint investigations. |
Сотрудничество между УСВН, директивными органами и его клиентами неуклонно расширяется, о чем свидетельствуют недавние инициативы, такие, как тематические оценки программ, совместные горизонтальные ревизии, консультирование руководства и совместные расследования. |
licensing structure development for Russia-based entity of the company and consulting on legal protection of trademarks in Russia. |
разработка лицензионной структуры для российской части компании и консультирование по вопросам правовой охраны товарных знаков на территории РФ. |
The scope of activity is calculated not only by the number of documents or employees, but also by time input for consulting the client, representation in national institutions, preparation for various specific reports of company activity. |
Объем работы рассчитывается не только по количеству документов или работников, но и по временным затратам на консультирование клиента, представительство в государственных органах, составление различных, специфических отчетов о деятельности предприятия. |
It was noted that priority was being given to the audit and management consulting programme, and that audit activities were core functions of the Office. |
Было отмечено, что первостепенное значение придается программе "Ревизия и консультирование по вопросам управления" и что ревизорская деятельность является одной из основных функций Управления. |
As indicated in paragraph 28.48 of the proposed programme budget, the additional P-4 and P-3 posts that have been requested are for subprogramme 2, Audit and management consulting. |
Как указано в пункте 28.48 предлагаемого бюджета по программам, дополнительные должности класса С-4 и С-3 испрашиваются для подпрограммы 2 "Ревизия и консультирование по вопросам управления". |
Such cooperation could take place in the form of information exchange; consulting; the elaboration of general principles for non-proliferation policies; and joint practical actions, from the elaboration of legal norms to the monitoring of their implementation. |
Формы сотрудничества могут включать информационный обмен, консультирование, согласование общих принципов политики по борьбе с распространением, принятие совместных практических действий, начиная от разработки норм законодательства до контроля за их выполнением. |
Course participants received training in the following techniques: consulting, mediation, negotiation, planning and dispute settlement, and their application in the areas of funding, investment, international contracts and procurement. |
Этот курс призван обучить участников таким методам, как консультирование, посредничество, ведение переговоров, планирование, разрешение споров, а также применению этих методов в таких областях, как финансирование, капиталовложение, заключение международных контрактов, осуществление закупок. |
Local authorities perform a range of tasks intended to facilitate access to basic services for all: planning, consulting users through non-governmental organizations and communities, mobilizing resources and raising consensus, negotiating and monitoring contracts with service providers and maintaining the dialogue between the different partners. |
Местные органы власти выполняют широкий спектр функций, призванных облегчить всеобщий доступ к основным услугам: планирование, консультирование пользователей через неправительственные организации и общины, мобилизация ресурсов и достижение консенсуса, разработка и мониторинг контрактов с поставщиками услуг и поддержание диалога между различными партнерами. |
It an autonomous agency and its role includes analysing, taking and consulting on the necessary initiatives that can be taken to enable women to actively participate in political, social, cultural and economic life of the country. |
Комиссия представляет собой самостоятельное учреждение, и ее функции включают анализ и осуществление, а также консультирование по поводу инициатив, которые могут быть реализованы в интересах обеспечения женщинам возможности активно участвовать в политической, общественной, культурной и экономической жизни страны. |
In 2014 the Youth Advisory Board acted in a normative capacity by consulting and providing guidance to the activities of the agency, including the World Urban Campaign, the Urban Thinkers Campus and the Youth Assembly at the seventh session of the World Urban Forum. |
В 2014 году Молодежный консультативный совет выступал в своем нормативном качестве, обеспечивая консультирование и предоставляя рекомендации в отношении проводимых этим учреждением мероприятий, включая Всемирную кампанию за урбанизацию, «Лагерь специалистов по городам» и Ассамблею молодежи в рамках седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
METEP considers three major building blocks of citizen engagement: (a) providing information to citizens; (b) consulting citizens on development matters; and (c) engaging citizens in decision-making. |
В рамках МЕТЕП рассматриваются три основных компонента вовлечения граждан: а) предоставление гражданам информации; Ь) консультирование граждан по вопросам развития; и с) вовлечение граждан в процесс принятия решений. |
The Democratic Committee has given me my pick of Chicago firms to set up my political consulting shingle, but I know you're expanding here. |
Демократический Союз дал мне возможность выбрать одну из Чикагских (юридических) фирм, чтобы я мог осуществлять политическое консультирование а я слышал, Вы тут расширяетесь |
Representing and consulting the clients in private law matters in the field of construction, including conclusion of the contracts of services and solving the disputes arisen from the contract of services. |
Представление и консультирование клиентов в частноправовых вопросах строительной сферы, в том числе при заключении договоров подряда и при разрешении споров возникающих на основе договора подряда. |
In addition to our own products, we offer our Private Banking clients financial and non-financial products of our partners, such as tax and legal consulting, insurance, and banking services. |
В дополнение к собственным инвестиционным продуктам мы предлагаем клиентам Private Banking финансовые и нефинансовые продукты наших партнеров: налоговое и юридическое консультирование, страхование, банковские услуги. |
The team will also be responsible for consulting and involving as many stakeholders as possible in the process of conducting analytical studies, preparing the national communication, and developing possible follow-on projects. |
Группа будет также отвечать за консультирование и привлечение, по возможности, большего числа участников в процесс проведения аналитических исследований, подготовки национальных сообщений и разработки, по возможности, проектов в рамках последующей деятельности. |