Advice to heads of the prison services in both northern (Khartoum) and southern Sudan and their management teams and consultation with international donors through monthly meetings and weekly contacts concerning critical correctional policy and management issues |
Консультирование руководства системы исправительных учреждений в Северном Судане (Хартум) и в Южном Судане и их управленческих групп и проведение консультаций с международными донорами путем организации ежемесячных совещаний и еженедельных встреч для обсуждения актуальных вопросов работы исправительных учреждений и управленческих вопросов |
Voluntary HIV consultation and test: currently, there are 485 voluntary HIV consultation and test clinics. |
Добровольное консультирование и тестирование на ВИЧ: в данный момент насчитывается 485 клиник, где можно добровольно сдать анализ на ВИЧ и получить консультацию. |
All of those who intervened reported that the preparation process involved consultation with other relevant authorities and NGOs, inter alia, through Web-based consultation, electronic dissemination of draft reports and/or stakeholder meetings. |
Все выступавшие отметили, что процесс подготовки предполагает консультирование с другими соответствующими органами и НПО, в частности посредством проведения консультаций по Интернету, путем распространения проектов докладов в электронной форме и/или организации совещаний заинтересованных сторон. |
In parallel, the Legal Aid Service of Georgia duly notes consultation of national minorities on their rights through its Bureaux and Consultation Centers. |
Параллельно Служба правовой помощи Грузии должным образом отмечает консультирование национальных меньшинств об их правах через посредство своего бюро и консультационных центров. |
Two collective conflict settlement procedures are provided for: recourse to mediation or organization of a consultation of employees on the continuation of strike action, without the outcome of the consultation affecting the exercise of the right to strike. |
Были предусмотрены два механизма урегулирования трудовых споров: посредничество или консультирование работников по вопросам, связанным с продолжением забастовки, причем результаты этого консультирования не ущемляют осуществление права на забастовку. |
Consultation by means of direct dialogue (the Chat, ICQ). |
Консультирование через средства прямого общения (Чат, ICQ). |
Consultation and information are among the Act's main concerns. |
Основные направления деятельности - консультирование и распространение информации. |
Consultation by the closed forum for clients. |
Консультирование через закрытый форум для клиентов. |
B. Consultation, treatment and emergency |
В. Консультирование, лечение и неотложная медицинская помощь |
Consultation and guidance on records management for United Nations offices |
консультирование и оказание помощи по вопросам управления отчетностью для подразделений Организации Объединенных Наций |
(a) Consultation, survey, examination, judgment, and assessment of support |
а) консультирование, опросы, обследования, принятие решений и оценка помощи; |
Training, Consultation, Awareness for Small Hydropower in Mozambique, Uganda, Nigeria and Zimbabwe |
Профессиональная подготовка, консультирование, информирование по вопросам малых гидроэнергетических проектов в Мозамбике, Уганде, Нигерии и Зимбабве |
Consultation on all matters of pay, pensions and allowances not pertaining to individual cases; |
консультирование по всем вопросам оплаты, пенсий и пособий, выходящим за рамки отдельных случаев; |
Other areas: Consultation, assistance, representation, conflict prevention and defence in the following areas: |
Другие области: Консультирование, помощь, представительство, предупреждение конфликтов и защита в следующих областях: |
Consultation and education is also provided to the Korean spouse and family of marriage migrants in order to assist them to fully integrate into Korean society. |
Консультирование и обучение также предоставляется супругу, являющемуся гражданином Республики Корея, и семье состоящих в браке мигрантов в целях содействия им во всесторонней интеграции в корейское общество. |
Consultation and coordination are also assured for matters that are not Kingdom affairs, but in which a reasonable degree of coordination is in the interest of the Kingdom as a whole. |
В отношении вопросов, не являющихся "делами Королевства", также осуществляются консультирование и координация, но лишь в той разумной мере, в которой координация служит интересам Королевства в целом. |
I mean come on, private consultation? |
Да ладно, частное консультирование? |
Monitoring, evaluation and consultation |
Контроль, оценка и консультирование |
Following recommendations of the evaluations of previous RCFs, consultation with regional programme countries has improved in the formulation of regional programmes. |
В соответствии с рекомендациями, вынесенными в ходе оценки предыдущих рамочных программ регионального сотрудничества (РПРС), было улучшено консультирование со странами, охватываемыми региональными программами, при разработке региональных программ. |
This should include a structured programme of consultation at the country level that will raise awareness of the RCF/RP and further bolster its synergy with national programmes. |
Необходимо рассмотреть вопрос о создании фонда для финансирования мероприятий, позволяющих влиять - через пропагандистские мероприятия и диалог на региональном уровне - на стратегическое консультирование, разработку политики, создание потенциала и осуществление экспериментальных программ на страновом уровне. |
Over the last six years, telemedicine had also been used: (a) for pre-operative evaluation; (b) during operations for tele-mentoring and teaching; and (c) for post-operative follow-up and consultation of primary care family physicians. |
Недорогостоящая беспроводная сеть предоперационные обследования; Ь) телеконсультирование и обучение в ходе операций; и с) послеоперационное наблюдение и консультирование семейных врачей. |
The Cabinet Office clearly stipulates consideration for evacuees, including foreign evacuees, such as provision of information and development of a consultation system in diverse languages, in the Guidelines for Securing Good Living Conditions at Evacuation Shelters formulated in August 2013. |
В Руководящих принципах по обеспечению благоприятных условий жизни в эвакуационных центрах, разработанных в августе 2013 года, секретариат кабинета министров четко оговаривает необходимость учета интересов эвакуированных, включая эвакуированных-иностранцев, например предоставление информации и консультирование на различных языках. |
(b) Indicate whether or not there was any domestic government/NGO consultation or cooperation through the reporting process; |
Ь) указать на то, осуществлялось ли какое-либо консультирование или сотрудничество по линии национального правительства/НПО в процессе подготовки доклада; |
There are 864 private medical clinics for diagnosis, consultation and treatment, maternity and multi-treatment in the country according to a report at the 24rd Health Conference. |
Согласно докладу на 24-й Национальной конференции Министерства здравоохранения, в стране имеются 864 частные клиники, осуществляющие диагностику, консультирование и лечение, помощь беременным женщинам, родовспоможение и помощь матерям, а также комплексное лечение. |
The Tralec scope of services includes the complete customer support - from a competent consultation during the project planning phase and the construction of prototypes and first samples downwards to the production of customer-specific assemblies, instruments and devices. |
Спектр услуг фирмы «Тралек» вкслючает в себя компетентное консультирование на на стадии разработки, подгоовку макетов, изготовление узлов и приборов, отвечающих требованиям клиента. |