Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Консультирование

Примеры в контексте "Consultation - Консультирование"

Примеры: Consultation - Консультирование
With the support of the Government and the facilitation of trade unions, a system of consultation on an equal footing for collective contracts has come into wider use. При поддержке правительства и содействии профсоюзов все шире используется консультирование по поводу коллективных договоров.
(c) To provide information and consultation related to suspicious deaths; с) предоставление информации и консультирование относительно подозрительных смертных случаев;
The aim is to put in place tools and mechanisms whereby indigenous peoples can exercise these rights of participation, consultation and consent. Цель состоит в том, чтобы создать структуры и механизмы, позволяющие коренным народам осуществлять эти права на участие, консультирование и согласие.
User engagement involves both consultation and planning, particularly so under a decentralised statistical service where most departments will be users as well as producers of statistics. Вовлечение пользователей предусматривает одновременно как консультирование и планирование, поскольку, в частности, в условиях децентрализованной статистической службы большинство департаментов будут являться и пользователями, и разработчиками статистики.
ILO: Introduction of social criteria and consultation for Clean Development Mechanism transfers. МОТ: введение социальных критериев и консультирование по вопросам передачи механизма чистого развития;
Systematic participation and consultation in decision-making processes, including in law and policy-making; Систематическое участие и консультирование в процессе принятия решений, в том числе в процессе разработки законодательства и политики.
Mission planning/assessment/ consultation (Field Personnel Division) консультирование миссий (Отдел полевого персонала)
Mission planning/assessment/ consultation (Logistics Support Division) консультирование миссий (Отдел материально-технического обеспечения)
Medical check-up and treatment, access to translation services, as well as consultation on their rights and responsibilities; медицинский осмотр и лечение, доступ к службам письменного перевода, а также консультирование по их правам и обязанностям;
The creation of knowledge networks, where successful innovations are arranged in categories such as service delivery, regulation, consultation and partnership, governance, horizontality, etc., including the contact information of the innovators, can be a first important step. Первым важным шагом может стать создание сетей распространения знаний, в рамках которых успешные инновации распределяются по категориям, таким, как предоставление услуг, регулирование, консультирование и партнерство, управление, горизонтальный аспект и т.п., включая распространение информации для контактов с новаторами.
The first three elements, namely, notification, response, and consultation and cooperation, concerned the role of the State of origin in spearheading response efforts. Первые три элемента, а именно уведомление, реагирование, а также консультирование и сотрудничество, касаются роли государства происхождения в инициировании усилий по реагированию.
e) How can consultation, coordination and cooperation among the different stakeholders in assistance delivery be further strengthened and maximized? ё) Каким образом можно далее усилить и максимально расширить консультирование, координацию и сотрудничество между различными сторонами, заинтересованными в оказании помощи?
Despite the important decision of the Constitutional Court recognizing the right of the indigenous communities to prior consultation where fumigation of illegal crops is to take place in their reservations, this right continues to be violated by the State in cases of projects for exploiting resources. Несмотря на важное решение Конституционного суда о признании права коренных общин на предварительное консультирование с ними в случаях проведения в их резервациях фумигации нелегальных посевов, это право продолжало нарушаться государством при осуществлении проектов по эксплуатации ресурсов.
Participation goes beyond mere representation and consultation to embrace active voices in decision-making and the creation of an environment conducive to equal partnership among all social actors, in particular socially excluded or disadvantaged groups and individuals. Участие предполагает не только представительство и консультирование, но и активное отстаивание своей позиции при принятии решений и создание условий, способствующих установлению равных партнерских отношений между всеми социальными субъектами, в особенности социально изолированными или обездоленными группами и лицами.
Furthermore, the Forum affirms that the right of indigenous peoples to such consent can never be replaced by or undermined through the notion of "consultation". Кроме того, Форум подтверждает, что право коренных народов на такое согласие никогда не может быть подменено или поставлено под угрозу понятием «консультирование».
Pursuant to article 1 of the 2004 law, the NCHRF is an independent institution with responsibilities involving consultation, monitoring, engaging in dialogue, cooperation and promoting and safeguarding human rights and freedoms. В соответствии с положениями статьи 1 Закона 2004 года НКПЧС является независимым органом, в обязанности которого входят консультирование, наблюдение, оценка, организация обмена мнениями, проведение анализа, а также поощрение и защита прав человека и свобод.
For instance, they can guarantee consultation with, and accountability to, local communities so as to ensure that the company's water use does not jeopardize the safe water available to the community. Например, они могут обеспечивать консультирование с местными общинами и подотчетность им, с тем чтобы соответствующее предприятие своим водопользованием не ставило под угрозу наличие безвредной воды для общины.
Its main services range from the provision of technical assistance such as training and consultation to local entrepreneurs to advising local ministries on the improvement of legislative and regulatory frameworks. Предоставляемые в ее рамках основные услуги варьируются от оказания технической помощи, такой, как профессиональная подготовка и консультирование местных предпринимателей, до оказания консультативных услуг местным министерствам по вопросам совершенствования нормативно-правовой базы.
The Constitution also recognizes the right to development, including right to participation and consultation in national development polices and projects affecting their communities. В Конституции также признается право на развитие, включая право общин на участие и консультирование в связи с национальной политикой и проектами в области развития, которые затрагивают их интересы.
In the majority of countries surveyed, however, no specific body for the participation, consultation and coordination of all actors on issues related to the right to food seems to exist. Однако в большинстве обследованных стран отсутствует, по-видимому, какой-либо специальный орган, призванный обеспечивать участие, консультирование и координацию действий всех заинтересованных сторон по вопросам, связанным с правом на питание.
The Officer would ensure appropriate and adequate communication and consultation on the development of a comprehensive mobility framework with staff members serving in peacekeeping operations and ensure that their needs and views are reflected in the proposed framework. Сотрудник будет обеспечивать надлежащую и эффективную связь и консультирование с сотрудниками, работающими в миротворческих операциях, по вопросам создания всеобъемлющей системы мобильности, а также отражение их потребностей и мнений в предлагаемой системе.
Such aid, which must include a consultation at which the beneficiary obtains information about his/her rights and the necessary advice, as well as assistance in drawing up legal documents, will also cover the costs of access to the courts for the poorest people. В рамках этой помощи, включающей консультирование бенефициаров по вопросам, касающимся их прав, выдачу им необходимых рекомендаций и оказание помощи в составлении юридических актов, осуществляется также оплата судебных расходов для самых малоимущих лиц.
The militia (police) detachments may also carry out other functions, including monitoring of the situation and consultation with the local militia (police). Подразделения милиции (полиции) могут выполнять и другие функции, в том числе мониторинг ситуации, консультирование местной милиции (полиции).
Major features of the reform are the leverage of technology wherever possible, and continuing consultation and communication with, and training of, managers and staff across the global Secretariat in the development and implementation of new policies and procedures. Основные черты реформы заключаются в расширении по мере возможности использования техники, дальнейшее консультирование и коммуникация с руководителями и персоналом в рамках всего Секретариата при разработке и осуществлении новых правил и процедур и подготовка руководителей и персонала по этим вопросам.
During its January 2004 session, the Executive Board approved the expansion of the UNOPS mandate to allow direct cooperation with regional and subregional development banks on a pilot basis, but stated at the same time that it encouraged UNOPS to ensure close consultation with resident coordinators. На своей состоявшейся в январе 2004 года сессии Исполнительный совет одобрил расширение мандата ЮНОПС, с тем чтобы оно могло напрямую сотрудничать с региональными и субрегиональными банками развития на экспериментальной основе, но при этом заявил, что он рекомендует ЮНОПС обеспечить активное консультирование с координаторами-резидентами.