Tailor-made, full service communication solutions Fortel has specialized in the customer segment in the area of added value service numbers and the main focus lies in the consultation and marketing of smart communication solutions. |
Fortel специализируется на сегменте деловых клиентов, предлагая решения в области дополнительных специальных телекоммуникационных услуг класса Premium Rate. Ключевое значение здесь играет консультирование и поставки на рынок интеллектуальных коммуникационных систем. |
Liaison, consultation and cooperation with other United Nations entities and with organizations of the United Nations system. Coordination of programmes and operational activities in the context of the New Agenda. |
Взаимодействие, консультирование и сотрудничество с другими органами Организации Объединенных Наций и организациями системы Организации Объединенных Наций: координация программ и оперативной деятельности в контексте Новой программы. |
This model should be extended to the provision of macroeconomic consultation and surveillance, as well as to coordination and surveillance of national systems of prudential regulation and supervision complementing, rather than substituting for, regular IMF surveillance. |
Эту модель следует распространить на макроэкономическое консультирование и наблюдение, а также на координацию и контроль деятельности национальных систем пруденциального регулирования и надзора, которые должны дополнять, а не заменять регулярный контроль МВФ. |
Persons wishing to enter into marriage have the right to consultation and medical and medical-genetic examination and advice on reproductive health protection questions at specialized health-care institutions, but only with the mutual consent of both parties entering into the marriage (art. 12). |
Лица, желающие вступить в брак имеют право на консультирование и обследование по медицинским, а также по медико-генетическим вопросам и вопросам охраны репродуктивного здоровья специализированными учреждениями здравоохранения и только с обоюдного согласия лиц, вступающих в брак (статья 12). |
It provided for consultation of the indigenous communities on any government decision that could affect the environment, as well as sanctions for actions or omissions that contravened environmental protection laws. |
Эти положения предусматривают консультирование с коренными общинами по любым решениям правительства, которые могут затрагивать окружающую среду, а также предусматривают санкции за действия или бездействие, нарушающие законы о защите окружающей среды. |
o. Personal information consultation and coaching for delegates, staff of the permanent missions and United Nations staff as part of the personal knowledge management programme (1); |
о. консультирование и инструктаж по вопросам, касающимся персональных данных, для членов делегаций, сотрудников постоянных представительств и персонала Организации Объединенных Наций в рамках программы управления личностными знаниями (1); |
Prior to undergoing tests for HIV infection, patients are given a pre-test consultation with a doctor (or assistant doctor, nurse, medical worker from a needle exchange or a social worker) specifically sent for the examination. |
Перед проведением тестирования на ВИЧ-инфекцию с пациентом проводится дотестовое консультирование врачом (фельдшером, медицинской сестрой, медицинским работником пункта обмена шприцев (ПОШ), социальным работником), направившим на освидетельствование. |
Legal and social consultation for migrants and potential migrants |
Юридическое и социальное консультирование мигрантов и потенциальных мигрантов |
1993-1999 - lawyer in private commercial organizations (legal support of organizations, financial analysis of operations of the company, optimization of contract work, consultation, minimization of taxes, domestic and foreign trade, estate management) |
1993 - 1999 годы - адвокат в частных коммерческих организациях (правовая поддержка организаций, финансовый анализ деятельности компаний, оптимизация работы по контрактам, консультирование, минимизация налогов, внутренняя и внешняя торговля, управление недвижимостью) |
Information and consultation by all members in the community to be responsible for living conditions at the community, regional and national levels to secure a suitable living environment for all groups of affected people |
информирование и консультирование, с тем чтобы все члены общины брали на себя ответственность за условия жизни на общинном, региональном и национальном уровнях в целях обеспечения приемлемых условий жизни для всех групп затронутых лиц. |
Promote women entrepreneurship and other private market oriented income-generating business and self-employment opportunities for women and youth through strengthening the main infrastructures such as education, consultation, financial resources, regulations and access to information. |
содействовать предпринимательству среди женщин и другим приносящим доход видам частной деятельности, ориентированным на рынок, а также возможностям индивидуальной трудовой деятельности для женщин и молодежи посредством укрепления основных инфраструктурных элементов, таких как образование, консультирование, финансовые ресурсы, нормативная база и доступ к информации; |
The rights of indigenous peoples to co-determination and consultation in matters that may directly affect them are central elements in ILO Convention No. 169 and the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Права коренных народов на самоопределение и консультирование по вопросам, которые могут их непосредственно затрагивать, являются центральными элементами Конвенции Nº 169 МОТ и Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
Consultation concerning accounting and compilation of the IFRS financial reporting. |
Консультирование работников предприятия по вопросам ведения бухучета и составления финансовой отчетности по МСФО. |
In the women's consultation offices, various types of consultations are given as well as necessary research, determination, and other services. |
В женских консультациях организуется консультирование по различным вопросам, оказываются необходимые услуги в области исследований, определения и т.п. |
Its activities include the training, consultation and job counselling of persons working among refugees. |
К числу предлагаемых услуг относятся, в частности, обучение, просвещение и консультирование по вопросам труда лиц, работающих с беженцами. |
Provision of advice, in coordination with the United Nations country team and in consultation with development partners, on achieving a strengthened economic governance framework |
Консультирование в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций и в консультации с партнерами по развитию по вопросам укрепления системы экономического управления |
For a consultancy interview where you can see if we can realise your restoration aspirations and understand your project objectives, please contact us to arrange the most convenient time and place for your personal consultation. |
Поскольку консультирование берут интервью, где Вы можете видеть, можем ли мы понять ваши стремления восстановления и понять ваши проектные цели, пожалуйста свяжитесь с нами, чтобы устроить самое удобное время и место для вашей личной консультации. |
The Institute's mandate is to draw up, give advice on and ensure the implementation of the national policy on women, which is the outcome of a process of national consultation approved by the Council of Ministers. |
В задачи Института входит выработка, консультирование и контроль реализации национальной политики в интересах женщин, разработанной на основе одобренного Советом министров процесса общенациональных консультаций. |
e. Counselling on personnel problems, compliance with the code of conduct for international civil servants and addressing indebtedness in consultation with the Staff Counsellor's Office; |
ё. консультирование по кадровым вопросам и вопросам соблюдения кодекса поведения международных гражданских служащих и решение проблем задолженности в консультации с канцелярией консультанта по вопросам персонала; |
The mandate of ISDEMU consists in drawing up, advising on and ensuring the implementation of the National Policy on Women (PNM), which is the outcome of a national consultation process and has been approved by the Council of Ministers. |
В задачи Института входит выработка, консультирование и контроль реализации Национальной политики в интересах женщин (НПЖ), разработанной на основе одобренного Советом министров процесса общенациональных консультаций. |
Provision of advice, upon request, to national institutions and civil society to promote transparent decision-making and consultation forums where citizens, leaders and Government authorities can engage at national and local levels |
Консультирование национальных институтов и субъектов гражданского общества, по их просьбе, в целях обеспечения транспарентности процессов принятия решений и проведения консультаций в рамках форумов, дающих гражданам, лидерам и государственным органам возможность взаимодействовать на национальном и местном уровнях |
Provision of advice through meetings twice per year, in coordination with the United Nations country team and in consultation with development partners, to the Government on prudent and effective utilization of oil and gas revenues |
Консультирование правительства по вопросам разумного и эффективного использования доходов от реализации нефти и газа на совещаниях, проводимых дважды в год в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций и в консультации с партнерами по развитию |
Substantively, the right of consultation as generally established by the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples requires "effective" participation, not pro forma consultations, the goal of which is to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples. |
По существу, право на участие в консультации, как это было в целом установлено в Декларации о правах коренных народов, предусматривает не формальное консультирование, а "эффективное" участие, целью которого является получение свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов. |
Advice to the Government and all parties, including FRODEBU, UPRONA, CNDD-FDD and armed political parties and movements, on the design and implementation of a post-transition monitoring mechanism in consultation with international partners, including the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi and the Facilitation |
Консультирование правительства и всех партий, включая ФДБ, СНП, НСЗД-СЗД и вооруженные политические партии и движения, по вопросам разработки и внедрения постпереходного механизма наблюдения в консультации с международными партнерами, включая участников Региональной мирной инициативы Великих озер по Бурунди и посредника |
(a) State transformation, including support for the Assembly and public participation and consultation in the Constitution-making process, policy advice on options for State restructuring, and support for the inclusion of historically marginalized groups in State institutions. |
а) трансформация государства, включая поддержку Собрания и участие общественности и проведение консультаций в рамках процесса подготовки конституции, консультирование полиции по вариантам реорганизации государства и оказание поддержки для привлечения традиционно маргинализованных групп к деятельности государственных учреждений. |