It will also construct an Attorney-General's Office in Garoowe, provide vehicles for the Attorney-General's Offices in Garoowe and Boosaaso, help to establish a case management system and provide further training and mentoring by international experts, as well as equipment. |
Она также построит здание Генеральной прокуратуры в Гаруве, предоставит транспортные средства для Генеральной прокуратуры Гаруве и Босасо, поможет создать систему управления делами, обеспечит дополнительную учебную подготовку и наставничество силами международных экспертов, а также предоставит оборудование. |
They plan to create 23 multiple well platforms and construct 177 oil wells for drilling-out Bankorsk oil deposit. |
На Ванкорском месторождении для разбуривания планируется создать 23 кустовые площадки и соорудить 177 нефтяных скважин. |
There is a need to construct more schools to accommodate more students, including new and innovative academic and vocational programmes that are relevant to employment requirements, and to construct smaller schools in remote areas to ensure access in difficult-to-reach communities. |
Требуется построить больше школ для большего числа учащихся, в том числе обеспечить новые и новаторские учебные и профессионально-технические программы, отвечающие требованиям работы, а также создать в отдаленных районах для труднодоступных общин небольшие школы. |
The idea is to create systems of cooperation and to construct joint mechanisms for action that are adjustable to national, regional and local conditions. |
Целесообразно создать систему сотрудничества и совместные механизмы деятельности, учитывающие национальные, региональные и местные условия. |
It will become grey in turn and according to the position of the pointer QCad suggests to construct the parallel either to the right or to the left of the reference. |
Она станет серой и в соответствии с положением указателя QCad предложит создать параллельную прямую либо слева, либо справа от ссылки. |
The only way to prove these ideas was to construct an artificial chromosome with those genes in them, and we had to do this in a cassette-based fashion. |
Единственный способ доказать эти теории это создать искусственную хромосому с этим набором генов при помощи генных кассет. |
I believe that my work on mapping the impulse pathways in a neurone can enable us to construct a Mecha of a qualitatively different order. |
Я вёрю, что моя работа по опрёдёлёнию путёй продвижёния импульсов в нёйронё позволит нам создать "Мёку" качёствённо иного уровня. |
This operation is particularly useful when link's ending resources specify some detailed information and it is desirable to construct a new document with all this information explicitly included. |
Данная операция особенно полезна, когда целевые ресурсы ссылок описывают некоторую детализированную информацию, и желательно создать новый документ, в котором вся эта информация включена в явном виде. |
Our progress in the last year also provides confidence that in the post-cold-war years we can adapt and construct global institutions that will help to provide security and increase economic growth throughout the world. |
Успехи, достигнутые нами в прошедшем году, также вселяют в нас уверенность в том, что в период после "холодной войны" мы сможем создать всемирные организации и реформировать их в соответствии с новыми обстоятельствами, которые помогут обеспечить безопасность и усилить экономический рост во всем мире. |
The Olmecs, on the other hand, had entered into an expansionist phase that led them to construct their first works of monumental architecture at San Lorenzo and La Venta. |
Ольмеки пошли по пути экспансии, которая позволила им создать монументальные архитектурные произведения в Сан-Лоренцо и Ла-Венте. |
If I were called in to construct a way of merchandising the face of Pope Benedict XVI I would issue it as a set of warning stickers you could put on bottles of bleach to stop children drinking them. |
Если бы меня позвали создать товар для я бы предложил наклейки с предупреждениями... чтобы дети его не пили. |
Using layers, you can construct an image of several conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of the image. |
Используя слои, вы можете создать изображение из нескольких отдельных частей, каждая из которых может быть изменена так, что остальные части изображения останутся нетронутыми. |
However as this type proxy is initially designed for operation through a browser, one can use it in a very simple way. Moreover, you can construct a chain from CGI proxies without any problems. |
Так как данный прокси был разработан для использования в браузере, любой желающий может легко пользоваться ними или даже создать цепочку между CGI прокси серверами без дополнительных навыков. |
It was during this period that Cornwallis received orders from Clinton to choose a position on the Virginia Peninsula-referred to in contemporary letters as the "Williamsburg Neck"-and construct a fortified naval post to shelter ships of the line. |
Именно в этот период Корнуоллис получил приказ Клинтона выбрать позицию на виргинском полуострове - в тех письмах упоминается как Вильямсбург Нек - и создать укреплённый морской порт, пригодный для линейных кораблей. |
On 22 November, a group of 30 settlers occupied a deserted railway building at Sabastya, planning to open a Kollel (advanced Talmud academy for married yeshiva students) and construct a museum. |
22 ноября группа из 30 поселенцев заняла заброшенное здание железнодорожной станции в Сабастии, планируя открыть "Коллел" (талмудистскую академию для женатых учащихся иешивы) и создать музей. |
I swore before the entire board of overseers that I could construct The most radical, cutting edge role-play ever attempted in psychiatry and it would bring you back. |
Я клятвенно обещал попечителям, что смогу создать радикальную, критичную... ролевую игру, революционную в психиатрии, и что она вернёт тебя к реальности. |
In recent weeks it has been proven that reciprocal gestures have the capacity to construct common ground, even where that does not seem on the surface to exist. |
Последние недели подтвердили, что действия обеих сторон, действительно, способны создать общую основу даже там, где, как представлялось на первый взгляд, она невозможна. |
At the far end of assumptions about Aurelia were attempting to construct lifeforms based on Earthly evolutionary models and how ecosystems might develop. |
На конечном этапе моделирования Аурелии были предприняты попытки создать формы жизни, основываясь на земных эволюционных моделях и принципах функционирования и развития экосистем. |
Given that Europe managed to construct EMU, the Maastricht Treaty, and the stability and growth pact that underlines the euro, it should be relatively easy for euro-zone experts to help devise a system for judging G-7 type membership. |
Учитывая, что европейцы смогли создать Европейский экономический и валютный союз, Маастрихтский договор и Пакт стабильности и роста, лежащий в основе евро, экспертам еврозоны не должно составить сложности разработать систему критериев для членства в организациях подобных Большой Семерке. |
The occurrence of this broader impact depends to a large extent on the ability of trade facilitation programmes to construct a sustainable institutional and managerial international trade capacity. |
Возможность получения такой более широкой отдачи во многом зависит от того, удастся ли в ходе осуществления программ упрощения процедур торговли создать устойчивый институциональный и управленческий потенциал в сфере международной торговли. |
It draws heavily on new information technologies and has facilitated the construct of several major data sets on the agro-ecological conditions of the Sahelian environment and the development of models for monitoring the evolution of rainfall, water resources, soil resources, land use and bio-plant cycles. |
Она позволила создать несколько крупных блоков данных об агроэкологических условиях окружающей среды Сахели и разработать модели, позволяющие следить за изменением количества осадков за определенный период, водными ресурсами, почвами, землепользованием и биологическими ритмами растительности. |
Clare Lockhart and I are writing a book on this; we hope to share that much widely with - and third is that we could actually construct an index to measure comparatively how well these functions that we would agree on are being performed in different places. |
Мы с Клэр Локхарт пишем об этом книгу, и мы надеемся поделиться этим намного шире... В-третьих, мы можем просто создать индекс для сравнительной оценки степени выполнения тех функций, которые мы договоримся измерять, в различных местах [мира]. |
In order to apply new technologies to disaster reduction, since the disasters to be dealt with are of uncertain magnitude and type, we need to construct intelligent systems with greater adaptability than hitherto, systems which are also strong enough to withstand disasters. |
Поскольку стихийные бедствия, с которыми предстоит иметь дело, различаются по типу и масштабам, для применения новых технологий уменьшения опасности стихийных бедствий мы должны создать интеллектуальные системы с гораздо большей адаптивностью, чем раньше, и в то же время достаточно прочные, чтобы выдержать стихийные бедствия. |
The program's task was then to construct an irrefutable set of logical-sounding steps to link the premise with the conclusion. |
Тогда задачей программы было создать неопровержимый набор логически обоснованных шагов для связи исходных данных с выводом. |
Within the WHFSP project, ASAL regions have been provided with funds to construct water pans that provide the communities with water to supplement irrigation and to establish tree nurseries. |
В рамках проекта СПВПБ выделяются средства регионам с ЗПЗ в целях строительства водонакопительных резервуаров и насыпных плотин, с тем чтобы обеспечить общины водными ресурсами, позволяющими пополнить запасы воды для орошения и создать лесопитомники. |