Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянной основе

Примеры в контексте "Constantly - Постоянной основе"

Примеры: Constantly - Постоянной основе
The first step in the desertification process is that the area becomes constantly dry, and droughts occur more frequently. На первом этапе процесса опустынивания в том или ином районе последний становится засушливым на постоянной основе, и в нем все чаще происходят засухи.
Public education campaigns on the rights of the child and the negative consequences of child abuse are constantly conducted through schools, mass media and at the grass roots level by various government agencies and NGOs. Кампании по просвещению общественности в вопросах прав ребенка и негативных последствий жестокого обращения с детьми проводятся на постоянной основе в школах, СМИ и общинах различными правительственными учреждениями и НПО.
During the biennium 1998-1999, the Section will continue to provide services to the organizations based at the Centre by constantly reviewing operational needs and matching them with available resources. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов Секция будет продолжать оказывать услуги базирующимся в Центре организациям путем проведения на постоянной основе обзора оперативных потребностей и приведения их в соответствие с имеющимися ресурсами.
Both the border police and the Special Operations Group are constantly patrolling unofficial routes, with a view to preventing illegal immigration, arms dealing and drug trafficking. Обе группы осуществляют свою деятельность на постоянной основе и имеют специальные резервы на неофициальных маршрутах в целях предотвращения нелегального проникновения в страну, торговли оружием и наркотиками.
Sixth, as transnational organized crime is constantly evolving and adapting to law enforcement efforts, strategies and legislation need to be constantly assessed and evaluated. В-шестых, поскольку транснациональная организованная преступность постоянно эволюционирует и адаптируется к мерам, принимаемым правоохранительными органами, стратегии и законодательство также нуждаются в оценке и анализе, которые должны проводиться на постоянной основе.
It constantly receives information from the Federal Government on the human rights situation in different countries, on centres of crisis for humanitarian aid and on the Federal Government's policy in these fields. Он на постоянной основе получает от федерального правительства информацию о положении в области прав человека в различных странах, о кризисных точках, нуждающихся в гуманитарной помощи, и о политике федерального правительства в этих областях.
We have to deal with non-State factions constantly, in Afghanistan and everywhere else where there are conflicts that have moved from an ideological basis to a more ethnic or religious nature, or conflicts over material and property. Нам приходится сталкиваться с негосударственными субъектами на постоянной основе и в Афганистане и в других странах, где происходят конфликты, утратившие свою идеологическую основу и носящие скорее этнический или религиозный характер, или конфликты, порожденные борьбой за контроль над материальными ресурсами или собственностью.
Romania stated in writing to the IAEA Director General its full support for "The IAEA Code of Conduct on Radioactive Sources" and is constantly pursuing, both at bilateral and multilateral level, the objective of strengthening international cooperation for the implementation of the Code. Румыния в письменном виде заявила Генеральному директору МАГАТЭ о своей полной поддержке Кодекса поведения МАГАТЭ в отношении радиоактивных источников и на постоянной основе стремится к реализации, как на двустороннем, так и многостороннем уровнях, цели укрепления международного сотрудничества по осуществлению этого Кодекса.
The report of that multidisciplinary team highlights the gravity and the systematic nature of the atrocities and human rights violations that the populations of this province of the Democratic Republic of the Congo have constantly endured in recent months. В докладе этой многопрофильной группы отмечаются серьезность и систематический характер злодеяний и нарушений прав человека, совершавшихся на постоянной основе в отношении населения этой провинции Демократической Республики Конго в последние месяцы.
The Subcommittee also recommends the establishment of a database containing basic case information, which should permit the prison authorities and the enforcement judges to be constantly aware of the situation of every person awaiting trial, in accordance with relevant laws and court rulings. Кроме того Подкомитет рекомендует создать базу данных, содержащую основную информацию по каждому делу, с тем чтобы власти пенитенциарных заведений и судьи по исполнению судебных решений имели возможность на постоянной основе отслеживать ситуацию по каждому ожидающему суда заключенному в соответствии с законодательством и решениями судей.
The mass media, including the press, radio and TV, constantly pay attention to human rights advocacy and dissemination of information about the purposes and principles of human rights instruments. Средства массовой информации, в том числе печать, радио и телевидение, на постоянной основе уделяют внимание вопросам защиты прав человека и распространяют информацию о целях и принципах международных договоров в области прав человека.
The Chilean police force is constantly reviewing, updating and redesigning the curriculum in all its training establishments; these include subjects relating to the protection of human rights in compliance with the requirements of international human rights law. В корпусе карабинеров на постоянной основе ведется пересмотр и обновление учебных программ для всех учебных заведений, объединяющих темы, связанные с защитой прав человека личности, в целях удовлетворения требований международного права в области прав человека.
Offences motivated by national, racial or religious intolerance may lead to the commission of crimes against the foundations of national security. Accordingly, the Ukrainian Security Service is constantly engaged in the prevention of such acts. Также необходимо отметить, что Службой безопасности Украины на постоянной основе осуществляется работа по предупреждению правонарушений на почве национальной, расовой и религиозной нетерпимости, которые могут привести к совершению преступления против основ национальной безопасности.
The Department should further strengthen its information resources in the Caribbean by appointing national information officers to the UNDP offices in Kingston and Bridgetown and should constantly review the allocation of resources to Information Centres in the developing world. Департаменту необходимо предпринять дополнительные усилия по укреплению своих информационных ресурсов в Карибском бассейне путем назначения национальных сотрудников по вопросам информации в представительства ПРООН в Кингстоне и Бриджтауне и на постоянной основе проводить анализ распределения ресурсов информационным центрам в развивающихся странах.
Develop present price information into a coherent data base, maintained constantly and posted on the website, to be used for the Forest Products Annual Market Review, the price number of the Bulletin and EFSOS; разработать на основе имеющейся информации о ценах базу внутренне согласованных данных, которая будет вестись на постоянной основе и которая будет помещена в веб-сайте с целью ее использования для подготовки Ежегодного обзора рынка лесных товаров, выпуска Бюллетеня по лесоматериалам, посвященного ценам, и ПИЛСЕ;
Constantly reviewing the caseload of the Tribunals in order to retain on their docket only those cases involving the most senior leaders, suspected of being most responsible for crimes within the jurisdiction of the relevant Tribunal is also essential for the successful implementation of the completion strategies. Для успешного осуществления стратегий завершения работы также необходимо проводить на постоянной основе обзор находящихся на рассмотрении трибуналов дел наиболее высокопоставленных руководителей, подозреваемых в несении наибольшей ответственности за преступления, подпадающие под юрисдикцию соответствующего трибунала.
UNHCR is committed to constantly measuring compliance with the qualitative and quantitative objectives of the outposting process. УВКБ на постоянной основе отслеживает достижение качественных и количественных целей, преследовавшихся в процессе перевода сотрудников.
In order for your web-site to be always on top, you need to constantly promote it. Для того, чтобы Ваш веб-сайт был на первых страницах, вам необходимо заниматься продвижением сайта на постоянной основе.
It is constantly striving to benefit the Korean people culturally by complementing related laws as well as making and executing diverse cultural policies. Оно на постоянной основе стремится оказать помощь населению Кореи в повышении его культурного уровня путем совершенствования соответствующего законодательства, а также разработки и осуществления различных мероприятий в рамках проводимой политики развития культуры.
Unemployed Others 4. The Office of the Procurator-General constantly monitors and analyses the situation to protect victims' rights and ensure that those who perpetrate violence against women in police custody or in detention are punished. В-четвертых, в целях обеспечения наказания лиц, виновных в совершении насилия в отношении женщин, содержащихся под стражей или в следственных изоляторах и защиты прав пострадавших Генеральной прокуратурой на постоянной основе контролируется и анализируется ситуация в данной сфере.
With this purpose we are constantly cooperating with the leading oil-and-gas companies of the world and quarterly publish a bulletin with vacancies in the companies of oil-and-gas sector of economy. С целью достижения этого мы на постоянной основе поддерживаем связи с ведущими нефтегазовыми компаниями мира и осуществляем ежеквартальное издание бюллетеня с вакансиями компаний нефтегазового сектора экономики.
Payments were constantly reviewed to ensure that all documentation was correct so that they would be settled within a period of two weeks from the date of receipt by Finance Section На постоянной основе производилась проверка расчетов для обеспечения того, чтобы вся документация была составлена правильно и расчеты могли быть произведены в течение двух недель с момента получения финансовой секцией
For these items, estimates are produced and constantly reviewed with the design teams during the process to ensure that they are in line with the latest expectations and with the budget; Смета по этим позициям на постоянной основе готовится и обновляется группами проектирования для приведения ее в соответствие с последними данными о предполагаемом объеме работ и бюджете;
The document slotting system was constantly fine-tuned to gauge its effectiveness and identify areas in need of improvement. На постоянной основе принимались меры по совершенствованию системы документооборота по графику для оценки ее эффективности и определения областей, в которых необходимо улучшить положение.
FELCN is constantly training its human resources in human rights and respecting people without considering their social status, colour or race, thereby promoting the fight against racial discrimination. Кроме того в упомянутом учреждении на постоянной основе ведется работа по повышению потенциала всех сотрудников по вопросам прав человека и уважения личности, независимо от социального положения, цвета кожи или расы, и поощряется борьба против расовой дискриминации.