Work is, moreover, constantly being done to harmonize court practices on hearing corruption cases. |
Кроме того, на постоянной основе проводятся обобщения судебной практики по рассмотрению дел о коррупционных преступлениях. |
Procuratorial bodies constantly conduct checks to detect cases of torture or other ill-treatment of detainees and convicts. |
В связи с этим органами прокуратуры на постоянной основе проводятся проверки по выявлению фактов пыток и другого жестокого обращения с заключенными и осужденными. |
The Mission will constantly review its obligations to avoid excessive unliquidated prior-period obligations. |
Миссия будет проводить обзор своих обязательств на постоянной основе, с тем чтобы не допускать возникновения чрезмерных непогашенных обязательств, относящихся к предыдущим периодам. |
She agreed with the need to constantly simplify and harmonize procedures. |
Она согласилась с необходимостью упрощения и согласования процедур на постоянной основе. |
The Central Office of the Directorate for the Prison System constantly monitors prisoner treatment in penitentiaries and prisons by carrying out administrative supervision and inspections. |
Центральная канцелярия Главного управления тюрем на постоянной основе отслеживает положение в плане обращения с заключенными в пенитенциарных заведениях и тюрьмах, используя для этого административный надзор и инспекционные посещения. |
The Ministry also liaises constantly with school administrations on school health matters in order to prevent the spread of diseases among schoolchildren. |
Министерство на постоянной основе сотрудничает с руководством школ в вопросах организации медицинского обслуживания в школах, с тем чтобы предотвратить распространение заболеваний среди школьников. |
Similarly, the latter's representatives should be constantly involved in the efforts made to promote their history and culture. |
Аналогичным образом, представителей таких групп следует на постоянной основе вовлекать в усилия, направленные на развитие их истории и культуры. |
Efforts are constantly made to ensure adherence to the guidelines. |
На постоянной основе предпринимаются усилия по обеспечению их соблюдения. |
She therefore called upon the United Nations human rights system to engage constantly in processes that would ensure the elaboration of new instruments responding to present-day violations. |
Поэтому оратор призывает систему Организации Объединенных Наций по правам человека на постоянной основе заниматься разработкой новых инструментов, соответствующих характеру нынешних нарушений. |
The secretariat is constantly making efforts to ensure that the web page effectively responds to information and awareness needs of the member States and observers. |
Секретариат на постоянной основе предпринимает усилия с целью обеспечить, чтобы веб-страница позволяла эффективно удовлетворять потребности государств-членов и наблюдателей в информационных материалах. |
The cash-flow situation of peacekeeping operations will continue to be monitored constantly, with a view to making quarterly payments as soon as sufficient cash is available. |
Движение денежной наличности операций по поддержанию мира будет и далее отслеживаться на постоянной основе, с тем чтобы ежеквартальные платежи производились сразу же, как только образуются достаточные наличные средства. |
Preventive action is also constantly being taken among ethnic diasporas and young people to prevent them being drawn into inter-ethnic or sectarian conflicts. |
На постоянной основе реализуется комплекс оперативно-профилактических мероприятий среди национальных диаспор и молодежи, направленных на недопущение вовлечения молодежи в межнациональные и межрелигиозные конфликты. |
Thus the broadcasting company's staff, versed in child psychology, are constantly preparing television and radio programmes for and about children. |
Так, на постоянной основе сотрудники телерадиокомпании, учитывая психологию детей, готовят разные телевизионные программы и радиопередачи, посвящённые детям и про детей. |
Evaluate and constantly monitor the evolving political and economic context within which this fight is being waged. |
анализировать и на постоянной основе отслеживать то, каким образом эволюционирует политический и экономический контекст, в рамках которого ведется борьба с терроризмом. |
Kazakhstan is actively engaged in developing a system for countering terrorism at the regional and international levels. Kazakhstan is constantly providing assistance to partner States in the anti-terrorist coalition. |
Казахстан предпринимает активные усилия по созданию системы противодействия терроризму на региональном и международном уровне. Казахстаном на постоянной основе оказывается помощь государствам партнерам по антитеррористической коалиции. |
An institute facilitates and brings together Russian and European standards in economy and social sphere, constantly cooperates with Council of Europe and business-related groups from Germany, France and Switzerland. |
Институт содействует и сближает российские и европейские стандарты в экономике и социальной сфере, на постоянной основе сотрудничает с Советом Европы и торгово-промышленными объединениями Германии, Франции, Швейцарии. |
Central and local authorities were working constantly to implement those provisions for the benefit of all residents, irrespective of ethnic origin, in close cooperation with all relevant organizations and groups. |
Центральные и местные органы власти на постоянной основе принимают меры по осуществлению этих положений для защиты прав всех лиц, проживающих в стране, независимо от их этнического происхождения, в тесном сотрудничестве со всеми соответствующими организациями и группами. |
UNIFEM constantly reviews the extent to which other organizations are providing expertise to determine where it no longer needs to offer services and products. |
ЮНИФЕМ на постоянной основе проводит обзоры масштабов оказания экспертных услуг другими организациями в целях определения необходимости продолжать предлагать свои услуги и продукцию. |
In that context there are some questions which many others have asked but which, I think, DPKO and the Secretariat more generally need constantly to address. |
В этой связи возникает ряд вопросов, которые уже задавали другие ораторы, но заниматься которыми на постоянной основе, на мой взгляд, должен ДОПМ и, в более общем смысле, Секретариат. |
The Confederation is constantly motivating and increasing the capacity of its partner federations to increase their focus on sustainable strategies to reach more low-income people. |
Конфедерация на постоянной основе способствует мотивации своих партнерских федераций и повышает их потенциал для того, чтобы они могли уделять все большее внимание использованию устойчивых стратегий охвата малоимущего населения. |
On average three fourths of the Russian-speaking population use Estonian as a medium of communication either constantly or from time to time. |
В среднем три четверти русскоязычного населения используют эстонский язык в качестве языка общения либо на постоянной основе, либо от случаю к случаю. |
The public was constantly informed and invited to information meetings; the municipality also presented good examples and explained solutions in detail so trust between the stakeholders increased. |
Общественность на постоянной основе получала соответствующую информацию и приглашения участвовать в информационных совещаниях; муниципалитет также представлял надлежащие примеры и давал подробные разъяснения в отношении соответствующих решений, в результате чего было обеспечено укрепление доверия между заинтересованными сторонами. |
The human rights of members of an organization should also be constantly honoured and respect for those rights should be monitored. |
Следует также на постоянной основе обеспечивать уважение прав человека членов отдельных организаций и осуществлять непрерывный контроль за их соблюдением. |
In addition to the establishment of the budget steering committee, the Mission is constantly pursuing different measures towards improving the budget assumptions and forecasts. |
Помимо учреждения руководящего комитета по бюджету, Миссия на постоянной основе реализует различные меры, направленные на повышение точности бюджетных предположений и прогнозов. |
Sir Nigel Rodley agreed with Mr. O'Flaherty that the Committee was constantly reviewing its working methods in order to meet the exigencies of new situations. |
Сэр Найджел Родли соглашается с гном О'Флаэрти в том, что Комитет на постоянной основе анализирует свои методы работы, с тем чтобы быть в состоянии справляться с новыми ситуациями. |