Students of history will bear testimony to the fact that over the centuries, centres of power and influence have shifted constantly from one part of the world to another. |
Историки подтвердят, что с течением столетий происходит постоянное смещение центров власти и влияния между различными районами мира. |
In the latter case, the patient's physical and somatical condition is being constantly examined. |
В последнем случае ведется постоянное наблюдение за физическим и соматическим состоянием пациента. |
The flipside of this is that constantly being told that you are gifted, chosen and born to rule has distinct societal downsides. |
И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки. |
But having you constantly poking' around, makin' puppy-dog eyes, asking' if I'm OK... |
Но твое постоянное любопытствование, щенячьи глаза, вопросы о том, в порядке ли я... |
The Vienna terminology database was constantly being expanded in order to improve the consistency and quality of edited and translated documents. |
Повышению согласованности и качества редактирования и перевода способствует постоянное расширение венской терминологической базы данных, а также полномасштабное использование системы электронного реферирования. |
The constantly rising food prices in the context of marketization make fully adequate nutrition of expectant mothers, new mothers and infants impossible. |
В условиях развития рыночных отношений постоянное повышение цен на продукты питания делает невозможным организацию полноценного питания беременных, рожениц и детей. Рацион, в основном состоящий из углеводов, удовлетворяет энергетическую, но не белковую потребность организма, который очень важен для интенсивного развития зародыша. |
Such forecasts are constantly influenced by faster than foreseen salary and employment growth, more active insured individuals when opting for pension accumulation. |
В пользу таких прогнозов говорит постоянное действие таких факторов, как опережающий ожидания рост заработной платы и занятости, а также рост доли трудоспособного и застрахованного населения, которое делает выбор в пользу аккумулирования пенсий. |
As the scope of hardware choices continues to expand rapidly, the cost of such equipment has been constantly declining, which creates increasingly flexible options for utilizing broadband services. |
По мере того как растет разнообразие технических устройств, наблюдается постоянное снижение их стоимости, что расширяет возможности разнообразного использования услуг широкополосной связи. |
Our goal is to satisfy our customers' needs constantly and manufacture products of good quality by using all the requirements of modern technology in order to increase our domestic market share and penetrate new markets. |
Нашей основной целью является постоянное обеспечение своих клиентов качественной продукцией, производимой при помощи полного набора новейшего оборудования, требующегося для данного процесса, а так же повышение доли на внутреннем рынке и исследование и проникновение на новые внешние рынки. |
However, experience has shown that mechanisms for preventing and stopping corruption must be constantly enhanced and new mechanisms created if corruption is to be confronted successfully. |
Однако, как показывает опыт, для успешного противостояния этому социальному злу необходимо постоянное совершенствование и создание новых механизмов предупреждения и пресечения коррупционных проявлений. |
Main goal of the Club is to unite and systemize informational and entertainment TV channels and present them to everybody in the most convenient way. We are constantly improving our service and expanding the quantity of online channels. |
Основной целью клуба является не только систематизация информационных и развлекательных каналов Интернет телевидения и удобное представление их для пользователей сети, но и постоянное технологическое усовершенствование предоставляемой услуги. |
The perception, recognition and better understanding of these new realities, as well as existing ones, are such as to ensure that the content of our debates is constantly renewed and that they provide a process of mutual enrichment, from which we all benefit. |
Представления об этих новых реалиях, равно как и об уже существующих, их осознание и лучшее понимание обеспечивают постоянное обновление существа наших прений и процесс взаимообогащения, из которого мы все черпаем пользу. |
The idea is similar to the auto-complete function in, say, the Google search box - constantly guessing what you will enter next based on what you have already typed in. |
Эта идея аналогична функции автоматического заполнения, которую применяет, к примеру, поисковая система Google - постоянное отгадывание, что же вы напечатаете далее, на основе того, что вы уже напечатали. |
That commission is working together with officers from the Lebanese Army and UNIFIL, who are almost constantly present at the site. Having been isolated and placed under constant surveillance, the site is now under joint guard. |
Место инцидента было взято под совместную охрану представителей ливанской армии и ВСООНЛ, которые находились там практически круглосуточно, после того как объект был оцеплен и взят под постоянное наблюдение. |
Is it possible that muscle somehow intuitively knows that it needs this blood supply? It needs to be constantly contracting, so therefore it's almost selfish. It's grabbing its blood vessels for itself. |
Может ли быть так, что мышцы интуитивно "знают" что им нужно постоянное кровоснабжение? Им необходимо постоянно сокращаться, поэтому они ведут себя очень эгоистично - припасают все кровеносные сосуды только для себя. |
Constant monitoring of students and teachers route to schools: all education offices and institutes, and students and teachers routes to schools are constantly monitored by protections officers, networks of community leaders and educational staff. |
Постоянное наблюдение за дорогами, ведущими в школы: все образовательные учреждения и пункты и ведущие в школы дороги находятся под постоянным наблюдением охранников, местных лидеров и преподавателей. |
Hearing the book constantly being read aloud to him brings about detailed recollections of his desert explorations, yet he is unable to recall his own name. |
Постоянное прослушивание этой книги, которую ему зачитывают вслух, заставляет его более подробно вспоминать о его исследованиях в пустыне, но он всё равно ещё не в состоянии вспомнить собственное имя. |
The principal objectives of SamTex Kft. are to satisfy its clients' requirements and demands constantly at the possibly highest standard, and that the quality of its services shall meet all requirements. |
Основной целью ООО «SamTex» является постоянное удовлетворение запросов своих клиентов на самом высоком уровне, качество обслуживания должно соответствовать поставленным требованиям. |
The flipside of this is that constantly being told that you are gifted, chosen and born to rule has distinct societal downsides. |
И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки. |