Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянное

Примеры в контексте "Constantly - Постоянное"

Примеры: Constantly - Постоянное
This dialogue will also ensure that relevant information is constantly relayed and absorbed within the peacebuilding architecture for the best results. Этот диалог также призван обеспечить постоянное поступление и освоение актуальной информации в рамках архитектуры миростроительства с целью повышения результативности ее действий.
The Working Group calls on Parties to ensure that the contact details of competent authorities (art. 17 of the Convention) and of focal points are constantly updated through the secretariat. Рабочая группа призывает Стороны обеспечить постоянное обновление через секретариат подробной контактной информации компетентных органов (статья 17 Конвенции) и координационных центров.
Monitor constantly the settlement of Customs claims, on the basis of information provided by national Customs authorities and the International Road Transport Union (IRU); Постоянное наблюдение за урегулированием таможенных требований на основе информации, предоставляемой национальными таможенными органами и Международным союзом автомобильного транспорта МСАТ;
Its scope of application must be constantly extended in order to improve the conditions of preservation of the quality of any perishable foodstuffs during carriage. В целях улучшения условий обеспечения сохранения качества любых скоропортящихся пищевых продуктов во время перевозки требуется постоянное расширение сферы действия СПС.
Performance on the ground should be constantly improved and a common understanding built of what was expected of peacekeepers, including through the development of baseline standards. Необходимо постоянное повышение эффективности на местах и достижение общего понимания задач миротворцев, в том числе путем выработки базовых стандартов.
home, family, and constantly sweeping up needles. дом, семью, и постоянное подметание иголок.
The Committee was concerned that constantly linking women and the family, tended to reinforce stereotypes about the role and interests of women. Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что постоянное увязывание женщин с семьей может укреплять стереотипные взгляды на роль и интересы женщин.
They can constantly monitor the implementation of legislation and policies and their impact on the rights of persons belonging to minorities and make appropriate recommendations to relevant institutions. Они могут вести постоянное наблюдение за осуществлением законодательства и политики и их влиянием на права лиц, принадлежащих к меньшинствам, а также высказывать необходимые рекомендации соответствующим учреждениям.
You must be constantly hungry, right? Вы должны испытывать постоянное чувство голода, правда?
It is to constantly provide superior products and services. Это постоянное обеспечение превосходной продукцией и услугами
In their view, it was unacceptable to be constantly reverting to a question already decided in an article which had been adopted unopposed. По их мнению, постоянное возвращение к вопросу, который был уже решен в статье, принятой без каких-либо возражений, недопустимо.
The Special Committee was informed that one prisoner subjected to such treatment for a week felt heat and burning pain and constantly felt faint. Специальному комитету было сообщено, что один заключенный, подвергавшийся такой пытке на протяжении одной недели, испытывал болезненное жжение и постоянное головокружение.
In the view of the Government of Jordan, biological knowledge constantly leads to changes in man's awareness of his own nature. По мнению правительства Иордании, расширение познаний в области биологии имеет своим следствием постоянное изменение представлений человека о его собственной природе.
This ensured that all OSCE Governments were constantly engaged in efforts to respond to situations involving minorities and to prevent the escalation of conflict. Это обеспечивает постоянное участие всех правительств стран ОБСЕ в усилиях, предпринимаемых в целях разрешения ситуаций, затрагивающих меньшинства, и предупреждения эскалации конфликтов.
Moreover, it is the duty of the State to draw up national development policies aimed at constantly improving the prosperity of the entire population. Кроме того, обязанность государства состоит в том, чтобы разрабатывать политику национального развития, направленную на постоянное повышение уровня благосостояния всего населения.
The constantly rising food prices in the context of marketization make fully adequate nutrition of expectant mothers, new mothers and infants impossible. В условиях развития рыночных отношений постоянное повышение цен на продукты питания делает невозможным организацию полноценного питания беременных, рожениц и детей.
Regarding raster maps, they are constantly attributed for use in navigation because of: Что касается растровых карт, то их постоянное использование в судоходстве объясняется следующими причинами:
An appropriate continuing education plan will be implemented, aimed primarily at constantly improving the quality of services; реализация плана непрерывного адаптированного образования, направленного в первую очередь на постоянное повышение качества оказываемых услуг;
The U.N. General Assembly has, thus, just like the Security Council, been constantly attentive to the evolving situation of Kosovo in recent years. Таким образом, Генеральная Ассамблея так же, как и Совет Безопасности, уделяла в последние годы постоянное внимание развитию ситуации в Косово.
The enforcement of those norms would ensure that the topic was constantly being addressed in government institutions, civil-society organizations and the media. Обеспечение соблюдения этих норм обеспечит постоянное рассмотрение этой темы в правительственных учреждениях, организациях гражданского общества и средствах массовой информации.
Furthermore, the true sign of peace and stability in the Southern Serbian Province, under the interim United Nations authority, is the constantly decreasing number of individual voluntary returns. Кроме того, подлинным признаком безопасности и стабильности в этом южном сербском крае, находящимся под управлением временной администрации Организации Объединенных Наций, является постоянное уменьшение числа отдельных добровольных возвращенцев.
A key factor in the strategy of ITC has been the continuous refinement of its tools and methodologies to ensure that the technical assistance provided is constantly aligned with the rapidly evolving needs of the world trading system. Одной из важнейших составляющих стратегии ЦМТ является непрерывное совершенствование инструментов и методов его работы, с тем чтобы обеспечить постоянное соответствие оказываемой технической помощи меняющимся потребностям мировой торговой системы.
This is why the ad hoc group of experts recommends that work be conducted from a descriptive perspective that can be constantly fine-tuned, thereby enabling the phenomenon of extreme poverty to be grasped more comprehensively. В связи с этим Специальная группа экспертов рекомендует работать над описанием явления крайней нищеты, предусматривающим его постоянное совершенствование и позволяющим более глубоко осознать это явление.
With regard to terrorism, the document makes no reference whatever to a fact that constantly impairs the sovereignty of weak countries, namely, State terrorism. Что касается терроризма, в документе ничего не говорится о явлении, которое представляет собой постоянное нарушение суверенитета слабых стран, а именно о государственном терроризме.
Numerous mathematical models show that this ring is unstable, with a lifespan between 10,000 and 1,000,000 years, therefore, particles composing it must be constantly replenished. Многочисленные математические модели показывают, что данное кольцо неустойчиво и время его жизни составляет от 10000 до 1000000 лет, поэтому для его существования необходимо постоянное пополнение частицами.