Since 2010, with the assistance of the Foundation for the Support of Children Suffering Hardship, a consolidated all-Russia children's hotline has been in operation to assist abused children. |
С 2010 года в целях оказания помощи детям в случаях жестокого обращения с ними при содействии Фонда поддержки детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, работает единый общероссийский детский телефон доверия. |
He said that the European Commission had adopted a Consolidated Jurisdictional Notice relating to offshore issues, with details as to how the control of undertakings could be assessed. |
Он заявил, что по офшорным вопросам Европейская комиссия выработала единый юрисдикционный подход, подробно определяющий методику оценки размера контроля над компаниями. |
General guidance has been provided to the Field to prioritize activities that are central to UNHCR's mandate, and this guidance has been consolidated into a common set of Global Strategic Priorities (ibid., paras. 134 to 135). |
На места даны общие указания установить очередность проведения мероприятий в рамках основного направления деятельности УВКБ, и эти указания сведены в единый комплекс глобальных стратегических приоритетов (там же, пункты 134-135). |
The lower level of the new facility would contain a single level of parking at the third basement, and the upper level would have consolidated printing, document distribution and related functions. |
Нижний уровень нового объекта будет отдан под единый парковочный этаж, расположенный на уровне третьего подвального этажа, а на верхнем будут совместно располагаться помещения, отведенные для типографских работ, раздачи документов и выполнения смежных функций. |
General guidance provided to the field to prioritize activities that were central to UNHCR's mandate had been consolidated into a common set of global strategic priorities, which would guide all offices in the prioritization of activities and resources (ibid., paras. 13-15). |
Общие указания отделениям на местах установить очередность проведения мероприятий в рамках основных направлений деятельности УВКБ были сведены в единый комплекс глобальных стратегических приоритетов, которыми будут руководствоваться все отделения на местах при установлении очередности мероприятий и распределении ресурсов (там же, пункты 13-15). |
In order to present consolidated proposals for the 2008-2011 phase of the federal equal opportunity programme, the BFEG has set up a working group which has produced a common position paper by the equality delegates of all the institutions. |
Для представления консолидированных предложений на период 2008 - 2011 годов в рамках Федеральной программы "Равенство возможностей" Федеральное бюро по вопросам равенства между женщинами и мужчинами (ФБВР) учредило рабочую группу, которая разработала единый документ для всех ответственных лиц по вопросам равенства в соответствующих институтах. |
The Organizational Resilience Officer, approved as general temporary assistance during the 2010/11 period, revised and consolidated the individual business continuity plans into a single DPKO and DFS plan integrated with the overarching plan for the Secretariat at Headquarters. |
Сотрудник по вопросам обеспечения непрерывности функционирования систем, должность которого на 2010/11 год утверждена по линии временного персонала общего назначения, проанализировал и свел отдельные планы обеспечения непрерывности функционирования систем в единый план ДОПМ и ДПП, интегрированный с общим планом Секретариата в Центральных учреждениях. |