Примеры в контексте "Consolidated - Единый"

Примеры: Consolidated - Единый
Following the adoption of the regulations, a number of delegations suggested that the three sets of regulations governing prospecting and exploration should be codified into a single consolidated text. Вслед за принятием правил ряд делегаций предложил кодифицировать три комплекта правил, регулирующих поиск и разведку, в единый сводный текст.
In order to avoid fragmentation, all the elements of a regulatory framework on consultancies should be consolidated into one document, such as a policy paper or manual, and made accessible through a single link on the intranet. Во избежание раздробленности все элементы нормативной базы в отношении консультантов следует свести в единый документ, например директивный документ или руководство, который должен быть доступен по единой ссылке через Интранет.
If financial resources were available, the Commission would opt for a single consolidated text, and that should still be the preferred solution in the medium to longer term. При наличии достаточных финансовых ресурсов Комиссия может предпочесть опубликовать единый сводный текст, и такое решение действительно будет предпочтительным в средне- и долгосрочной перспективе.
At the conclusion of the Committee's sixty-fourth session, it was decided that all fourteen of Guyana's outstanding reports, consolidated in one document, would be accepted before September 30, 2004 for examination in 2005. В конце шестьдесят четвертой сессии Комитета было принято решение о том, что все 14 просроченных докладов Гайаны, сведенные в единый документ, будут приняты до 30 сентября 2004 года для их рассмотрения в 2005 году.
In keeping with the request of the Assembly to the Secretariat to consolidate and streamline reports whenever possible, the country reports under the present agenda item have again been consolidated into a single document covering six countries. С учетом обращенной к Секретариату просьбы Ассамблеи о представлении сводных докладов и упорядочении их формата, когда это возможно, страновые доклады по данному пункту повестки дня были сведены в единый документ, охватывающий шесть стран.
The Licensing Act 2003, which came into force on 24 November 2005, consolidated the many laws into a single Act. Закон о лицензировании 2003 года, вступивший в силу 24 ноября 2005 года, соединил множество законов в единый акт.
Following a decision taken by the Preparatory Committee at its second session, the secretariat has consolidated the findings of these major reviews and reports into a single document, The Future of Human Settlements: Good Policy Can Make a Difference. На основании решения, принятого Подготовительным комитетом на его второй сессии, секретариат обобщил выводы этих основных обзоров и докладов и свел их в единый документ "Будущее населенных пунктов: эффективная политика может дать результаты".
It was important that the Preparatory Committee should produce a single consolidated text regulating all key aspects of the court's functioning prior to the conference proposed for June 1998. Важно, чтобы Подготовительный комитет подготовил единый сводный текст, регулирующий все ключевые аспекты функционирования суда до конференции, которую предлагается провести в июне 1998 года.
Such a single consolidated report, replacing the existing ones to the extent possible, should be prepared in a truly cooperative effort on the part of the United Nations system partners, the BWI and WTO. Такой единый сводный доклад, по мере возможности заменяющий ныне существующие доклады, следует готовить на основе действительно совместных усилий со стороны партнеров системы Организации Объединенных Наций, БВУ и ВТО.
The budget prepared on gross basis would combine requirements previously separately budgeted into a single consolidated budget, which would be justified and detailed in that context. В рамках бюджета, составляемого на валовой основе, расходы, которые ранее указывались в отдельных бюджетных документах, будут сводиться в единый сводный бюджет, в котором будут приводиться соответствующие информация и обоснования.
In this situation, consideration should also be given to the case of goods of various shippers being consolidated by the same forwarder and covered by a single transport document. В такой ситуации необходимо также рассмотреть случай, когда грузы различных грузоотправителей объединяются одним экспедитором и в отношении таких грузов выдается единый транспортный документ.
Mr. Schöfisch said that if the Commission felt that the best way of providing guidance to legislators was to produce a single consolidated document in due course, his delegation would not oppose that decision. Г-н Шёфиш говорит, что если, по мнению Комиссии, для предоставления ориентиров законодателям лучше всего будет подготовить в надлежащее время единый сводный документ, то его делегация не будет возражать против такого решения.
As has been done in the past few sessions, reporting on all matters pertaining to the pattern of conferences will be consolidated into one document in 2009. Как это уже делалось на последних нескольких сессиях, представленная информация по всем вопросам, касающимся расписания конференций, в 2009 году будет сведена в единый документ.
A single consolidated report to be submitted to the Economic and Social Council at its substantive session of 2010 will provide analysis of financial data for the 2008 calendar year. В 2010 году Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии будет представлен единый сводный доклад, содержащий анализ финансовых данных за 2008 календарный год.
Also, the results of all six workshops held since 2009 under THE PEP have been consolidated in a single document for approval by THE PEP Steering Committee in November 2013. Кроме того, результаты всех шести рабочих совещаний, проведенных в рамках ОПТОСОЗ с 2009 года, были сведены в единый документ для утверждения Руководящим комитетом ОПТОСОЗ в ноябре 2013 года.
(b) Monthly reports submitted by missions on IPSAS progress, which are consolidated by the Department of Field Support, were not validated by the IPSAS team at Headquarters. Ь) представляемые миссиями ежемесячные отчеты о ходе внедрения МСУГС, сводимые Департаментом полевой поддержки в единый документ, не удостоверялись Группой по МСУГС в Центральных учреждениях.
Peacekeeping accounts for separate field missions be consolidated into a single set of accounts and reports, starting in 2007, to improve cash management and operational flexibility. консолидировать, начиная с 2007 года, счета операций по поддержанию мира по отдельным полевым миссиям в единый комплект счетов с соответствующей отчетностью для повышения оперативной гибкости и эффективности управления денежной наличностью;
Reports on specific aspects of violence against women, such as trafficking in women, traditional practices harmful to women and girls, violence against women migrant workers, and crimes committed in the name of honour, could also be consolidated into a single annual report. Доклады о конкретных аспектах насилия против женщин (таких, как торговля женщинами, традиционные виды практики, наносящие ущерб женщинам и девочкам, насилие в отношении женщин-мигрантов, преступления в защиту чести) могли бы быть также объединены в единый ежегодный доклад.
At the end of every cycle and after all countries have been reviewed, all UPR reports should be consolidated into a global report; в конце каждого цикла и после проведения обзора по всем странам все доклады, касающиеся УПО, должны быть сведены в единый доклад;
The Copyright Act 1911 consolidated previous copyright statutes, and apart from minor exceptions, the Copyright Act 1911 repealed all previous copyright legislation and established a single statute covering all forms of copyright. Акт об авторском праве 1911 года вмещал в себя все принятые ранее законы об авторском праве, и, помимо незначительных исключений, аннулировал всё старое законодательство об авторском праве, устанавливая единый закон, охватывающий все формы этого права.
He suggested that it might be more convenient if the information contained in the provisional agenda with its annotations, in the proposed programme of work and in the list of country rapporteurs, could be consolidated in a single document. Он говорит о том, что, возможно, было бы целесообразно свести в единый документ информацию, содержащуюся в предварительной повестке дня с пояснениями к ней, в предлагаемой программе работы и в списке докладчиков по странам.
The Working Party reviewed progress in the preparation of the pre-filled questionnaires also containing, as requested, relevant AGC parameters and AGC lines, not part of the AGTC network to arrive at a single consolidated questionnaire covering both the AGTC and the AGC Agreements. Рабочая группа рассмотрела ход работы по подготовке предварительно заполненных вопросников, содержащих также, согласно высказанной просьбе, соответствующие параметры СМЖЛ и линии СМЖЛ, не входящие в сеть СЛКП, с тем чтобы разработать единый сводный вопросник, охватывающий оба соглашения: СЛКП и СМЖЛ.
Any corrections to the record of the public meetings of the Committee at this session will be consolidated in a single corrigendum, to be issued shortly after the end of the session. Любые поправки к отчету об открытых заседаниях Комитета на данной сессии будут сведены в единый документ, содержащий только исправления, и опубликованы вскоре после окончания сессии.
All proposals will be consolidated in a single document, which will be adopted and transmitted, through the Chair, as a draft outcome document for consideration and adoption by the high-level meeting. Все предложения будут сведены в единый документ, который будет принят и препровожден через Председателя в качестве проекта итогового документа для рассмотрения и принятия совещанием высокого уровня.
It was suggested that where substantive consolidation was ordered, a single creditors meeting could be convened for all creditors of the consolidated entity and a single creditor committee could be established. Было высказано мнение о том, что в случае вынесения постановления о материальной консолидации, может быть созвано одно собрание кредиторов для всех кредиторов консолидируемого предприятия и может быть создан единый комитет кредиторов.