| The Committee's work should be organized accordingly; all issues relating to financing for development should be included under a consolidated agenda item, its work should be enriched by expert briefings and support from the multi-stakeholder Secretariat should be sought. | Соответствующим образом должна организовываться и работа Комитета: все вопросы, касающиеся финансирования в целях развития, должны быть сведены в единый пункт повестки дня; работу Комитета следует обогащать выступлениями экспертов; необходимо заручиться поддержкой многопрофильного секретариата. |
| In addition, the technical committee consolidated all electoral legislation into one single compendium for ease of reference. | Кроме того, для удобства пользования технический комитет свел все законы о выборах в единый сборник. |
| All matters pertaining to conference management and regularly reported under the agenda item "Pattern of conferences" will be included in one consolidated report. | Информация по всем вопросам, касающимся конференционного управления, и регулярно представляемая по пункту повестки дня, озаглавленному «План конференций», будет включена в единый всеобъемлющий доклад. |
| These amendments are to be consolidated in a single amendment package for final adoption as the fifth revised edition of CEVNI. | Эти поправки должны быть сведены в единый пакет поправок для окончательного принятия в качестве пятого пересмотренного издания ЕПСВВП. |
| This list continued to be published until the consolidated Top LPs chart debuted in 1963. | Это продолжалось до консолидации чартов в единый Тор LPs в 1963. |
| These suggestions are consolidated into a single text in the Annex. | Указанные предложения сведены в единый текст в приложении к настоящему документу. |
| All of the material submitted by the applicant, as well as the report from the investigation, will be consolidated into a single record. | Все представленные заявителем материалы, а также заключение о результатах расследования сводятся в единый отчет. |
| Corrections will be consolidated in a single corrigendum to be issued after the end of the session. | Исправления сводятся в единый документ, который издается по окончании сессии. |
| Thus, all United Nations financial management policies and procedures approved by the General Assembly will be consolidated within a single document. | Таким образом, все стратегии и процедуры финансового управления Организации Объединенных Наций, утвержденные Генеральной Ассамблеей, будут сведены в единый документ. |
| It is worthwhile, whenever possible, to produce a single consolidated submission representing a broad consensus by a number of NGOs. | По мере возможности целесообразно представлять единый сводный доклад, отражающий широкий консенсус ряда НПО. |
| Such a reduction will be possible owing to the elimination of redundant functions once staff has been consolidated in a single location. | Такое сокращение станет результатом ликвидации подразделений, необходимость в которых отпадет после перевода их сотрудников в единый центр. |
| A single consolidated, transparent report on the use of general-purpose contributions would help counteract existing donor resistance towards making such contributions. | Единый сводный и транспарентный доклад об использовании взносов общего назначения помог бы преодолеть нынешнее нежелание доноров делать такие взносы. |
| Clusters should prepare and submit their respective business plans to be consolidated into one regional coordination mechanism business plan. | Участникам тематических блоков необходимо разрабатывать и представлять свои соответствующие планы работы для их сведения в единый план работы в рамках регионального координационного механизма. |
| The partial concepts prepared by those working groups have been consolidated into a single text with the assistance of external experts. | Отдельные концепции, подготовленные этими рабочими группами, были сведены в единый текст с помощью внешних экспертов. |
| Real estate data have been collected and consolidated into a single set of data compliant with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | Данные по объектам недвижимого имущества были собраны и сведены в единый комплекс данных, отвечающих требованиям Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС). |
| A single consolidated report might conceivably save paper and cut translation time, but the onus upon the States parties to provide hard information would essentially remain the same. | Понятно, что единый консолидированный доклад может сэкономить бумагу и сократить время, необходимое для его перевода на другие языки, однако ответственность, лежащая на государствах-участниках по представлению реальной информации, останется в основном такой же. |
| This commission will present a report suggesting to the Peruvian Congress that the forthcoming consolidated text should include terrorist financing as a separate criminal offence. | Эта комиссия представит доклад, в котором конгрессу Перу будет предложено включить в следующий Единый свод законов о борьбе с терроризмом финансирование терроризма в качестве самостоятельного состава преступления. |
| It consolidated provisions of the Young Offenders Act and youth provisions of the Correction Act into a comprehensive provincial statute written specifically for youth. | Он вобрал положения Закона о малолетних правонарушителях и Закона об исправительных службах в единый и полный закон провинции, специально посвященный молодежи. |
| As in the 2006 session, reporting on all matters pertaining to the pattern of conferences will be consolidated into one report in 2007. | Как и на сессии 2006 года, в 2007 году доклады по всем вопросам, касающимся плана конференций, будут сведены в единый доклад. |
| Thus far, individual DPKO offices have outlined strategic objectives and actions, which will be consolidated into one Department-wide plan in the coming weeks. | Пока только отдельные сотрудники ДОПМ изложили стратегические цели и меры, которые в предстоящие недели будут сведены в единый план для всего Департамента. |
| The Preparatory Committee should take full advantage of the limited time left and prepare a comprehensive, consolidated text which would win general acceptance at the diplomatic conference. | Для этого Подготовительный комитет должен полностью использовать тот небольшой остающийся период времени и подготовить единый обобщенный текст с целью гарантировать его всеобщее принятие на дипломатической конференции. |
| Reports which heretofore had been prepared as separate reports have thus been consolidated into one. | Таким образом, доклады, которые ранее готовились как отдельные, теперь сведены в единый доклад. |
| A single consolidated report on all human rights treaties | Единый сводный доклад по всем договорам по правам человека |
| In the meantime, the National Assembly had concluded its consideration of the amnesty bills and adopted, on 29 September, a single consolidated general amnesty law. | Тем временем Национальное собрание завершило рассмотрение законопроектов об амнистии и 29 сентября приняло единый сводный закон общего характера об амнистии. |
| Action on that agenda is already under way in Kenya, Rwanda and Uganda, which have agreed to remove all non-tariff barriers and impose a single tax at the point of entry into their consolidated customs territory. | Меры по реализации этой программы уже принимаются в Кении, Руанде и Уганде, которые договорились снять все нетарифные барьеры и ввести единый налог на ввозимые на их единую таможенную территорию товары. |