Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Consistently - Регулярно"

Примеры: Consistently - Регулярно
It has also benefited from the main support of the NGO educational community which has also reported consistently. Важное содействие при его подготовке оказывает также сообщество НПО, занимающихся вопросами образования, которые также регулярно представляют свои отчеты.
However, HIV prevalence appears to be declining in urban areas, according to analysis of data from ANC sites that collected data consistently for more than ten years. Тем не менее, согласно анализу данных, регулярно предоставляемых учреждениями дородового ухода в течение более десяти лет, показатели распространения ВИЧ в городах, похоже, снижаются.
The United States had consistently dedicated at least $100 million a year to bilateral forest aid, with a major focus on the major tropical forest areas of the world. Соединенные Штаты регулярно выделяют как минимум 100 млн. долл. США в год на цели двусторонней помощи в области лесохозяйственной деятельности, с уделением основного внимания важнейшим районам тропических лесов в мире.
The African Group had consistently urged that every effort should be made to reduce the vacancy rates, in particular those of language staff, at the United Nations Office at Nairobi. Группа африканских государств регулярно призывает прилагать все усилия для снижения доли вакантных должностей, в частности языковых специалистов, в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
Members of the Commission expressed concern about the shortfall in budget support and the potential negative consequences for peacebuilding efforts should the Government fail to consistently provide adequate and timely salaries to civil servants and members of the security forces. Члены Комиссии выразили озабоченность по поводу недостаточности финансовой поддержки и возможных отрицательных последствий этого для усилий по миростроительству в случае, если правительство не сможет регулярно и своевременно выплачивать вознаграждение гражданским служащим и сотрудникам сил безопасности.
Accordingly, the Trade and Development Board has been consistently reviewing UNCTAD's implementation-related activities since the adoption of the Programme of Action in May 2001. Соответственно Совет по торговле и развитию регулярно проводит обзор деятельности ЮНКТАД по осуществлению Программы действий с момента ее принятия в мае 2001 года.
The Committee has consistently recommended that States parties provide data disaggregated by age, gender and other key factors in their reports to enable the Committee to adequately evaluate the implementation of the Convention. Комитеты регулярно рекомендуют государствам-участникам включать в свои доклады данные в разбивке по признаку возраста, пола и другим ключевым позициям, чтобы Комитет мог адекватно оценить осуществление Конвенции.
It recommended to the Netherlands to ensure that in the future, information on the implementation of human rights conventions in the Dutch overseas territories be consistently included in its reports to treaty bodies, and offered assistance in sharing experiences in this respect. Оно рекомендовало Нидерландам принять меры к тому, чтобы в будущем информация об осуществлении конвенций по правам человека в голландских заморских территориях регулярно включалась в их доклады договорным органам, и предложило помощь в обмене опытом в этом отношении.
As a result, the Court has been consistently handling cases in parallel and shortening the time between the closure of written proceedings and the opening of the oral proceedings. Как следствие этого, Суд регулярно занимается рассмотрением дел на параллельной основе и сокращает время между завершением письменного производства и началом устного производства.
In order to reduce the number of instances in which children, especially girls, are taken out of school to help at home, WFP in 2013 delivered 1.2 million take-home rations to families that consistently sent girls to school. В целях сокращения числа случаев, когда детей, особенно девочек, забирают из школы для того, чтобы они помогали в домашнем хозяйстве, ВПП в 2013 году предоставила 1,2 млн. домашних продовольственных пайков семьям, которые регулярно отправляли девочек в школу.
Many of these documents confirm that certain negociants have purchased consistently from areas controlled by FDLR and have sent the product consistently to the same comptoirs. Многие из этих документов подтверждают, что некоторые заготовители регулярно осуществляют закупки в районах, контролируемых ДСОР, и регулярно отправляют товар одним и тем же закупочным конторам.
Hardware and software changes must be coordinated and implemented regularly and consistently in the Fund's dynamic and integrated technology environment. Изменения в аппаратной части и программном обеспечении должны координироваться и регулярно осуществляться с учетом динамичных и комплексных технологических условий работы Фонда.
Despite these constraints, migrant women send remittances regularly and consistently remit a larger proportion of their earnings than men. Несмотря на эти трудности, женщины-мигранты регулярно посылают домой денежные переводы, причем, как правило, отправляют более значительную часть своих заработков, чем мужчины.
However, some experts observed that women remitted a higher proportion of income regularly and consistently. Однако некоторые эксперты отметили, что женщины регулярно и систематически переводят более высокую долю доходов.
Egypt has been consistently committed to fully implementing the Programme of Action and has regularly submitted the relevant national reports. Египет всегда был привержен полному осуществлению Программы действий и регулярно представляет соответствующие национальные доклады.
There is a young woman who has been visiting consistently. К нему регулярно приходит одна девушка.
The university has consistently and successfully carried out activities to improve teaching and methodological work, regularly published textbooks, manuals, scientific and practical comments and courses of lectures. В университете последовательно и успешно осуществляется деятельность по совершенствованию учебно-методической работы, регулярно издаются учебники, пособия, научно-практические комментарии и курсы лекций.
The Ministry of Justice regularly and consistently organizes training courses in the field of human rights for members of judicial bodies. Министерство юстиции регулярно и последовательно организует нижеследующие курсы подготовки в области прав человека для сотрудников судебных органов:
It should consistently be borne in mind that peacekeeping and peacebuilding were complementary and parallel tasks, and that the functioning of each mission needed regular review. Следует всегда помнить о том, что миротворчество и миростроительство являются взаимодополняющими и параллельными задачами и что работа каждой миссии должна регулярно подвергаться обзору.
Available data illustrate that women migrant workers often save and remit a larger proportion of their lower earnings than men migrant workers and do so more regularly and consistently. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что трудящиеся женщины-мигранты часто откладывают в накопления и переводят более значительную долю своих более низких доходов по сравнению с трудящимися мигрантами-мужчинами и осуществляют переводы более регулярно и последовательно.
Therefore, opportunities to coordinate and promote such projects within overall mission efforts and to improve project implementation were not consistently utilized. Поэтому не всегда регулярно используются возможности осуществления и согласования таких проектов в контексте общих усилий миссии и совершенствования процедур осуществления проектов.
As part of work quality assessment, they consistently and regularly control the manner of executing supervision by directors of facilities, carrying out inter alia participating observations, guided talks, surveys, and documentation analysis. В качестве части работы по оценке качества они последовательно и регулярно контролируют порядок осуществления надзора директорами исправительных учреждений, проводя, в частности, проверки участия, целевые беседы, обследования и анализ документации.
Comments from readers include the following: "consistently good", "excellent publication", "regularly used" and "extremely useful for shipping executives with limited access to global information". Комментарии читателей включают в себя следующее: "неизменно хорошего качества", "прекрасная публикация", "регулярно используются" и "чрезвычайно полезная для руководителей судоходной отрасли, имеющих ограниченный доступ к глобальной информации".
Trends observed in selected categories of crime recorded by police in countries that consistently completed the United Nations Survey in the period 1995-2004 are presented in figure II. В диаграмме II отражены тенденции по отдельным категориям преступлений, регистрировавшихся полицейскими органами в странах, регулярно заполнявших вопросник для Обзора Организации Объединенных Наций в течение 1995-2004 годов.
Regular surveys conducted by KPS consistently show that over 90 per cent of minorities travel outside their area of residence; and that their perception of freedom of movement remains good. Регулярно проводимые КПС обследования неизменно показывают, что свыше 90 процентов жителей из числа меньшинств выезжают за пределы своего места проживания и что их восприятие свободы передвижения остается благоприятным.