Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Consistently - Регулярно"

Примеры: Consistently - Регулярно
However, it was consistently noted that energy for sustainable development was the issue binding these thematic clusters together. Однако при этом регулярно отмечалось, что именно вопрос "энергетика для устойчивого развития" объединяет эти тематические блоки в одно целое.
However, it is now consistently noted that energy for sustainable development is the issue binding these thematic clusters together. Однако в настоящее время регулярно отмечается, что вопросом, объединяющим эти тематические блоки вместе, является вопрос об энергетике в целях устойчивого развития.
The monitoring of cash assistance provided to Governments is a key performance indicator that all country offices review consistently in their country management team meetings. Контроль за использованием помощи, оказываемой правительствам наличными средствами, входит в число основных показателей исполнения, обзор которых все страновые отделения регулярно проводят на совещаниях страновых управленческих групп.
The Commission had also consistently participated in periodic meetings of national human rights institutions, and had even chaired the 2006 meeting. Комиссия также регулярно принимала участие в периодических совещаниях национальных учреждений в области прав человека и даже была председателем на совещании в 2006 году.
HRW stated that the Philippines is consistently failing in its obligations under international human rights law to hold accountable perpetrators of politically motivated killings. ОНПЧ заявила, что Филиппины регулярно не выполняют свои обязательства согласно международно-правовым нормам в области прав человека, которые предполагают привлечение к ответственности виновных в совершении убийств по политическим мотивам.
Jordan consistently reviews its laws and has amended some laws, as mentioned above, in this context. Законы Иордании регулярно пересматриваются и, как упоминалось выше, в этом контексте в некоторые из них вносятся поправки.
The Director of the Investment Management Division also mentioned that she was consistently monitoring risk levels and works closely with the Investments Committee Chairman on those matters on an ongoing basis. Директор Отдела управления инвестициями также отметила, что она регулярно отслеживает уровни риска и на постоянной основе тесно сотрудничает с Председателем Комитета по инвестициям для решения этих вопросов.
It also requires that States collect disaggregated and publicly accessible data, which are then used to consistently report to accessible and effective monitoring mechanisms. Она также требует проведения государствами сбора дезагрегированных и общедоступных данных, которые затем будут регулярно сообщаться доступным и эффективным механизмам контроля.
Singapore had consistently contributed its full assessed share of the IAEA Technical Cooperation Fund to help to share and spread the benefits of nuclear knowledge. Сингапур регулярно и в полном объеме вносит свою долю взносов в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ, с тем чтобы способствовать обмену знаниями в ядерной сфере и их распространению.
The small developing countries of the Caribbean were fully aware of that necessity; that was why they consistently sought help from international and bilateral donors and neighbouring countries to combat the growing menace. Малые развивающиеся страны Карибского бассейна прекрасно осознают эту необходимость, и именно поэтому они регулярно обращаются за помощью к донорам на международном уровне и в рамках двусторонних отношений, а также к соседним странам в борьбе с этой все более серьезной угрозой.
No other operational function has been so consistently referred to as being essential for successful disaster reduction achievements as the availability and systematic dissemination of useful information. Никакая другая оперативная функция, кроме функции обеспечения доступности полезной информации и ее систематического распространения, не упоминалась так регулярно в качестве существенно важной для достижения успеха в деле уменьшения опасности бедствий.
However, project monitoring and evaluation in ODCCP were both uneven - being done more consistently in some geographic regions than in others. Однако мониторинг и оценка проектов осуществлялись в УКНПП несистематически - в некоторых географических регионах они проводились более регулярно, чем в других.
The following 10 substantive issues appeared consistently throughout the discussions: В ходе обсуждений регулярно поднимались следующие 10 существенных вопросов:
Information about the situation in the refugee camps provided by the Frente Polisario was consistently contradicted by United Nations agencies and other international sources. Информация о положении в лагерях беженцев, которая предоставляется Фронтом ПОЛИСАРИО, регулярно опровергается учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными источниками.
Trends in selected categories of conventional crime recorded by police in countries consistently reporting such crime, 1995-2004 Тенденции по отдельным категориям обычных преступлений, регистрировавшихся полицейскими органами стран, регулярно сообщавших о таких преступлениях в 1995-2004 годах
Since 1994, the MCFDF has consistently striven to familiarize women and girls with CEDAW in both urban and rural areas. С 1994 года МППЖ регулярно занимается популяризацией КЛДОЖ среди женщин и девочек, как в городских, так и в сельских районах.
Asylum seekers such as the author are not consistently granted international protection in the State party, when facing a risk of treatment contrary to articles 6 and 7 of the Covenant. Просителям убежища, таким как автор, в государстве-участнике регулярно не предоставляется международная защита, когда они сталкиваются с риском обращения, противоречащего статьям 6 и 7 Пакта.
The Committee has also consistently addressed the right to social security, not only during its consideration of the reports of States parties but also in its general comments and various statements. Комитет также регулярно рассматривал вопрос о праве на социальное обеспечение не только при рассмотрении докладов государств-участников, но и в своих замечаниях общего порядка и различных заявлениях.
The Department reported that it might be that the only avenue open to it was "naming and shaming" of those submitting offices that consistently submitted their reports late or exceeded the page limits. Департамент сообщил, что, возможно, единственным доступным для него средством воздействия является «называние и взывание к совести» тех представляющих документы подразделений, которые регулярно представляют свои доклады с опозданием или не соблюдают ограничений на страничный объем.
The Chinese Government was conscientiously implementing its obligations under conventions it had acceded to, and was consistently preparing and submitting reports under the provisions of those conventions. Правительство Китая добросовестно выполняет свои обязательства по тем конвенциям, к которым оно присоединилось, и регулярно готовит и представляет доклады, предусмотренные положениями этих конвенций.
Meanwhile, the study of institutional arrangements within international, regional and non-governmental frameworks has been ongoing, with developments in this regard consistently forming a key component of the reports of the Representative to the Commission and the General Assembly. В тот же период продолжалось исследование институциональных механизмов в международных, региональных и неправительственных рамках, причем происходящие в этой связи изменения регулярно являлись одним из ключевых компонентов докладов Представителя Комиссии и Генеральной Ассамблее.
The Group noted that of the States that had participated in the Register one or more times, a varying number had not reported consistently in each calendar year. Группа отметила, что из числа государств, принимавших участие в Регистре один раз или более, различное число государств не представляли свои отчеты регулярно в каждом календарном году.
Under articles 9 and 10, the Committee also consistently inquired about the assistance provided by States parties to families, mothers and fathers alike, to enable them to better share the responsibilities of raising a family. В связи со статьями 9 и 10 Комитет также регулярно выяснял, оказывают ли государства-участники помощь семьям, как матерям, так и отцам, позволяющую им наилучшим образом делить обязанности по уходу за семьей.
As regards interns who are recruited at specific periods in the year, until recently they have not always been consistently reported to the Office of Human Resources Management. Что касается стажеров, которые привлекаются лишь на определенные периоды времени в течение года, то до недавнего времени информация о них не всегда регулярно представлялась Управлению людских ресурсов.
No other operational function has been so consistently referred to in the material reviewed for the Yokohama Review as essential for successful disaster reduction achievements as the availability and systematic dissemination of useful information. Никакая другая оперативная функция, кроме функции обеспечения доступности полезной информации и ее систематического распространения, не упоминалась так регулярно в материалах, рассматривавшихся для целей Иокогамского обзора, в качестве существенно важной для достижения успеха в деле уменьшения опасности бедствий.