Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistent - Неизменно"

Примеры: Consistent - Неизменно
Cuba has been a consistent and long-standing supporter of the work of the United Nations in the field of decolonization, and presently serves with distinction as vice chair of the Special Committee. Куба последовательно и неизменно выступает в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в сфере деколонизации, и в настоящее время ее представитель достойно исполняет обязанности заместителя Председателя Специального комитета.
In doing so, the Committee paid consistent attention to the two dimensions - economic considerations and social policies - that were necessary for progress towards the goals of the Convention, and which were also critical for reaching the Millennium Development Goals. При этом Комитет неизменно уделяет пристальное внимание двум аспектам - экономическим факторам и социальной политике, - которые необходимы для обеспечения прогресса в достижении целей Конвенции и которые имеют также решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(a) The consistent thread of pay policy is the need to attract and retain staff of a high level of competence; а) в основе политики в области заработной платы неизменно лежит необходимость привлечения и удержания сотрудников, отличающихся высоким уровнем компетентности;
The Government of Chad has shown a consistent and clear commitment to fight the recruitment and use of children in armed conflict and to prevent violence against women. Правительство Чада неизменно демонстрировало твердую приверженность борьбе с вербовкой и использованием детей в вооруженном конфликте и предотвращению насилия в отношении женщин.
Mr. Banny said that he wished to express the gratitude of the people of Côte d'Ivoire and his Government for the consistent solidarity demonstrated by the international community since the onset of the social and political crisis in the country. Г-н Банни говорит, что он желает выразить признательность народа Кот-д'Ивуара и правительства этой страны международному сообществу за солидарность, неизменно демонстрируемую им с момента образования в стране социального и политического кризиса.
In all of the presentations there was a strong and consistent emphasis on adolescent participation, and it was clear that there is a growing appreciation that adolescents' participation makes an important contribution to their positive development. Особое внимание во всех выступлениях неизменно уделялось вопросу обеспечения участия подростков, что свидетельствовало о растущем понимании того, что участие подростков является важным условием их позитивного развития в жизни общества.
The denuclearization of the Korean peninsula is our goal, and it is the consistent position of the Democratic People's Republic of Korea to address peacefully the nuclear issue between our country and the United States through dialogue and negotiation. Наша цель заключается в избавлении Корейского полуострова от ядерного оружия, и Корейская Народно-Демократическая Республика неизменно стремится мирно решить ядерный вопрос между нашей страной и Соединенными Штатами Америки путем диалога и переговоров.
Their use is underwritten by several international instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and has received consistent support from the United Nations Commission on the Status of Women. Их использование закреплено в нескольких международных документах, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и неизменно пользуется поддержкой со стороны Комиссии по положению женщин Организации Объединенных Наций.
To guarantee the consistent high quality of training or advice, the performance of the trainers is evaluated regularly either by the participants of the training workshops or seminars, by a receiving national statistical institute or by the Division itself in case of the temporarily hired consultants. В целях обеспечения неизменно высокого качества учебной подготовки или консультирования работа инструкторов регулярно оценивается либо участниками учебных практикумов или семинаров, либо национальным статистическим органом или самим Отделом в случае привлечения консультантов на временной основе.
New Zealand has been a consistent supporter of dialogue to achieve meaningful outcomes that address the interests of all communities in Tibet and it understands that China intends to resume this dialogue and recommended that (e) it do so. Новая Зеландия неизменно выступает за диалог, направленный на достижение значимых результатов, которые учитывали бы интересы всех общин в Тибете; она отметила, что, насколько она понимает, Китай намерен возобновить этот диалог, и рекомендовала ему е) сделать этот шаг.
It should also be stressed that draft guideline 3.3 does not include the temporal limitations on the formulation of reservations contained in article 19 of the Vienna Conventions, which draft guideline 3.1 simply reproduces in accordance with the Commission's consistent practice. Кроме того, необходимо подчеркнуть, что проект руководящего положения 3.3 не воспроизводит временные ограничения, применимые к формулированию оговорок, фигурирующему в статье 19 Венских конвенций, которая в проекте руководящего положения 3.1 лишь воспроизводится в соответствии с практикой, которой неизменно следует Комиссия.
The Governor went on to indicate that there had been consistent support on the part of our Government for recognition of the significance and relevance of international law and principles contained in the United Nations Charter and in United Nations resolutions. Далее губернатор заявил, что наше правительство неизменно поддерживает признание значения и актуальности международного права и принципов, содержащихся в Уставе Организации Объединенных Наций и в резолюциях Организации Объединенных Наций.
Irrespective of the nature of the crime that is to be punished or the permissibility of corporal punishment under domestic law, it is the consistent opinion of the Committee that corporal punishment constitutes cruel, inhuman and degrading treatment or punishment contrary to article 7 of the Covenant. Независимо от характера преступления, за которое виновный должен понести наказание, и вне связи с допустимостью телесных наказаний во внутреннем праве государства, Комитет неизменно считает, что телесное наказание представляет собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство наказание, идущее вразрез с положениями статьи 7 Пакта.
Thailand is seeking an opportunity to be a first-time member of the Human Rights Council, based on the principle of real inclusiveness of the Council and its consistent contributions to the cause of human rights at all levels. Таиланд надеется, что получит возможность впервые стать членом Совета по правам человека с учетом того, что деятельность Совета основана на принципе подлинно всеобщего участия, а также с учетом того, что Таиланд неизменно содействовал реализации прав человека на всех уровнях.
Consistent record of accomplishment in public and diplomatic arenas Неизменно успешная работа в сфере государственной и дипломатической службы
Dies and Rollers designed specifically for your product ensure consistent quality of the pressed material. Индивидуально подобранные матрицы и роллеры гарантируют неизменно высокое качество Вашей продукции.
It has been my Government's consistent position that the number of veto-holders must not be enlarged. Мое правительство неизменно считает, что число государств-членов, наделенных правом вето, увеличивать не следует.
Furthermore, it has been our consistent belief to discourage modes of thought that seek to portray civil society and non-governmental organizations in opposition to the Government. Кроме того, мы неизменно выступаем против теорий, сторонники которых стремятся противопоставить гражданское общество и неправительственные организации правительству.
According to the Committee's consistent and settled jurisprudence, the enforced disappearance of a person in itself constitutes a violation of the rights of that person's immediate family. В соответствии с неизменно подтверждаемой правовой практикой Комитета насильственное исчезновение человека приводит к нарушениям прав близких родственников этого лица.
First, the Government wishes to reaffirm that since the inauguration of Major-General Joseph Kabila as President of the Republic, it has maintained a consistent stance in favour of the peace process. Во-первых, правительство хотело бы вновь подтвердить, что со времени прихода к власти генерал-майора Жозефа Кабилы, президента Республики, правительство неизменно придерживалось позиции, направленной на поддержку мирного процесса.
For Viet Nam, the people are both the ultimate objective and driving force of any social and economic development policy, and protecting and promoting human rights are always the Government's consistent policy. Для Вьетнама народ является одновременно конечным объектом и движущей силой любой политики социально-экономического развития, и правительство неизменно проводит последовательную политику защиты и поощрения прав человека.
The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words "absolute majority" as meaning a majority of all electors, whether or not they vote or are allowed to vote. В практике Организации Объединенных Наций фраза «абсолютное большинство» неизменно подразумевает большинство всех выборщиков независимо от того, участвуют они в голосовании или нет или только получают право на участие в голосовании.
The recommendations of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence presented an opportunity to address global challenges in a comprehensive and consistent manner. Г-н Готвальд, выступая от имени ЕС и Хорватии, бывшей югославской Республики Македония, Турции, Албании, Боснии и Герцеговины, Черногории, Сербии, Исландии, Молдовы и Украины, говорит, что ЕС неизменно поддерживал инициативы по реформированию Организации Объединенных Наций.
This has been a consistent objective of the work of CEB and an important part of its dialogue with the Economic and Social Council and of the support that the system provides to the Council's deliberations. Это неизменно является одной из целей работы КСР, а также важным аспектом его диалога с Экономическим и Социальным Советом и той поддержки процесса консультаций в Совете, которую оказывает система.
The United Nations Register of Conventional Arms, for instance, has been a significant success, in the sense that the major importers and exporters of the seven types of conventional weapons have supported it in a consistent manner. Например, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций пользуется заметным успехом, поскольку основные импортеры и экспортеры семи видов обычных вооружений неизменно поддерживают его.