Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistent - Неизменно"

Примеры: Consistent - Неизменно
OIOS must ensure consistent high quality in its own processes, focusing on high-risk organizational exposures and leveraging technology solutions to support compelling results that influence change for the better. УСВН должно обеспечивать неизменно высокое качество своих собственных процессов, акцентируя внимание на зонах высокого риска для Организации и используя технические решения для получения убедительных результатов, способных изменить ситуацию к лучшему.
The police force had made a consistent effort to ensure that ethnic groups were well represented, and it worked with educational institutions to encourage young people of immigrant origin to join the force. Полиция неизменно стремилась обеспечить надлежащее представительство этнических групп среди полицейских и проводила соответствующие мероприятия вместе с образовательными учреждениями для привлечения к службе в полиции молодежи из среды иммигрантов.
Of equal relevance is the Administrative Tribunal's consistent expectation that the Organization act with good faith in its relations with staff members: В равной степени важное значение имеет тот момент, что Административный трибунал неизменно рассчитывает на то, что Организация действует добросовестно в своих отношениях с сотрудниками:
The will and the way to resolve this current challenge are now clear, and the support received from ASEAN for this course of action is strong and consistent. У нас имеется необходимая воля и ясность в отношении пути урегулирования этой нынешней проблемы, а АСЕАН полностью и неизменно поддерживает наш курс действий.
It is the consistent position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to oppose all kinds of sanctions, including economic, commercial and financial embargoes on sovereign States. Занимаемая правительством Корейской Народно-Демократической Республики позиция неизменно заключается в осуждении всех видов санкций, включая экономическую, торговую и финансовую блокаду суверенных государств.
While that reference may not be strictly necessary, as it follows from a close reading of guidelines 4.1 and 4.1.1, it is in line with the Commission's established and consistent practice of incorporating to the extent possible the provisions of the Convention. Хотя это напоминание, строго говоря, не является необходимым и вытекает из внимательного прочтения руководящих положений 4.1 и 4.1.1, оно отражает установленную и неизменно соблюдавшуюся Комиссией практику включать по мере возможности положения Конвенции.
The Committee has taken a consistent interest in the question of United Nations reform and in particular the discussion pertaining to the strengthening of the architecture for gender equality and empowerment of women. Комитет неизменно проявляет интерес к вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, и в частности к дискуссии, касающейся укрепления структур, призванных обеспечить гендерное равенство и расширять права и возможности женщин.
The Federation has observed that when one considers the true causes of poverty in the context of cult organizations one enters a world in which the testimony of former members is striking and very consistent concerning poverty that is rooted in cult leadership directives, rules and enforced practices. Федерация отмечает, что если рассматривать истинные причины нищеты в контексте культовых организаций, то попадаешь в мир шокирующих показаний бывших членов сект, неизменно отмечающих нищету, в основе которой лежат указания, правила и насильственные методы лидеров сект и культов.
Poland is on record as a consistent supporter of a good treaty, rather than a quick one. Как известно, Польша неизменно выступает не столько за скорейшее заключение договора, сколько за заключение хорошего договора.
The Working Group regrets the consistent failure of the Government of South Africa to respect the requests of the Commission to facilitate the Group's visit in order to evaluate the prevailing situation of human rights. Рабочая группа выражает сожаление по поводу того, что правительство Южной Африки неизменно отклонят просьбы Комиссии в отношении оказания содействия организации визита Группы в целях оценки существующего положения в области прав человека.
The challenge is how to achieve consistent and sustained quality across sectors. Обеспечение одинакового и неизменно высокого качества образования во всех секторах представляет собой трудную, но важную задачу.
Malaysia had been a firm supporter of UNRWA and a consistent contributor to its funding since 1978. Малайзия неизменно поддерживала БАПОР и с 1978 года регулярно осуществляла свои взносы в его бюджет.
Democracy, as our continuous commitment, can only be built successfully by consistent respect of human and minority rights. Демократию, которой мы неизменно привержены, можно построить успешно лишь посредством последовательного уважения прав человека и меньшинств.
Constant and consistent jurisprudence supports the principle that no one is obliged to give evidence against himself. В правоведении неизменно и последовательно соблюдается тот принцип, что никто не обязан свидетельствовать против себя.
Relevant international principles reaffirmed India's consistent view that self-determination was a right applicable to the people of non-self-governing colonies and trust territories. Соответствующие международные принципы подтверждают неизменно твердое мнение Индии о том, что право на самоопределение применимо к народам несамоуправляющихся и подопечных территорий.
Accordingly, Sri Lanka has maintained a consistent policy of cooperation and open and constructive engagement with all United Nations human rights treaty bodies, through the submission of periodic reports. Поэтому Шри-Ланка неизменно придерживалась последовательной политики сотрудничества и открытого и конструктивного диалога со всеми правозащитными договорными органами Организации Объединенных Наций посредством представления периодических докладов.
However, since the establishment of our company we still give top priority to a consistent customer orientation and a constantly high quality standard of our products and services. Однако, корни времен основания нашей фирмы по-прежнему твердо фиксированы: последовательная ориентация клиента и неизменно высокие стандарты качества продуктов и услуг.
It is our consistent view that peace-keeping operations should strictly conform to the principles of the United Nations Charter and the norms of international relations. Мы неизменно придерживаемся мнения, что операции по поддержанию мира должны строго отвечать принципам Устава Организации Объединенных Наций и нормам международных отношений.
The Federal Republic of Yugoslavia has shown consistent respect for the demilitarized area on Prevlaka and for the provisions of the Security Council resolutions relevant to that issue. Союзная Республика Югославия неизменно демонстрировала уважение к демилитаризованной зоне на Превлакском полуострове и к положениям резолюций Совета Безопасности, касающимся этого вопроса.
This has been a matter of consistent practice since 1993. Такая практика неизменно существовала с 1993 года.
As the United States had invariably joined in the consensus on that resolution, it was unclear how consistent its current interpretation of the scope of article 7 was with its earlier position. Поскольку Соединенные Штаты неизменно присоединялись к консенсусу по этой резолюции, не ясно, каким образом их нынешнее толкование сферы действия статьи 7 согласуется с их более ранней позицией.
In effect, the infrastructure makes Radio Explorer possible as an application with a consistent level of quality in the changing environment, in which Radio Explorer performs. По сути, инфраструктура делает возможным положение Радиопроводника как приложения с неизменно приемлемым уровнем качества в изменяющейся внешней среде, в которой находится Радиопроводник.
It has been the consistent view of Indonesia that the promotion and protection of human rights can only be achieved through dialogue and cooperation, rather than through confrontational methods, such as those employed by Portugal and its supporters. Индонезия неизменно придерживалась того мнения, что поощрение и защита прав человека возможны только с помощью диалога и сотрудничества, а не конфронтационных методов, подобных тем, которые применяют Португалия и ее сторонники.
My concept of reform has been clear and consistent throughout: the Organization needs to be significantly reconfigured in order to do better what the international community requires it to do. Моя концепция реформы неизменно была ясной и последовательной: Организацию нужно во многом перестроить, с тем чтобы лучше выполнять задачи, которые ставит перед ней международное сообщество.
UNOPS will initially focus on perfecting its project management and procurement practices, where it can build upon existing strengths and establish a reputation for consistent performance at the highest levels of internationally recognized standards. Первоначально ЮНОПС сосредоточит внимание на совершенствовании своей практики управления проектами и осуществления закупочной деятельности, в контексте которой оно может развить достигнутые успехи и зарекомендовать себя в качестве учреждения, работа которого неизменно отвечает самым высоким международно признанным стандартам.