After 28 November, the situation throughout the region grew considerably worse with a marked increase in violence against individuals seen as supporters of RHDP and originating from the north. |
После 28 ноября ситуация во всем районе намного ухудшилась в результате заметной активизации насилия в отношении лиц, считавшихся сторонниками ОУДМ и являвшихся выходцами с севера. |
Their unemployment rates are considerably greater than those experienced by prime-age workers even outside of crisis periods, often nearly 3 to 4 times as high, and recently have been rising at faster rates. |
Даже в периоды отсутствия кризисов число безработных среди них намного, нередко почти в три-четыре раза, выше, чем среди основной возрастной группы работников, и в последнее время растет более быстрыми темпами. |
However, if all forms of harassment, both direct and indirect, had been included in the Labour Bill, the process would have been delayed considerably. |
Однако на то, чтобы охватить все формы домогательства, как прямого, так и косвенного, в законопроект о труде, потребуется намного больше времени. |
He noted that, since the Ouagadougou Agreement, the situation has calmed down considerably and some spontaneous returns have already taken place in the north and the west of the country. |
Он констатировал, что после подписания Соглашения в Уагадугу обстановка стала намного спокойнее и на севере и на западе страны уже имели место случаи спонтанных возвращений. |
In comparison to the literacy rate of the Lao ethnic group, which stands at 85%, it is considerably low. |
Коэффициент грамотности среди этнических меньшинств составляет 55 процентов, что намного ниже аналогичного показателя (85 процентов) для лиц народности лао. |
If so, the equivalent cost of this demand-side example would be considerably less than $US 200 per kg mercury, or less than one-fifth of the supply-side cost of meeting the same market objective. |
В этом случае эквивалентная стоимость такой меры со стороны спроса будет намного меньше двух тысяч долларов за килограмм, составив менее одной пятой от стоимости меры со стороны предложения, обеспечивающей достижение той же рыночной цели. |
Where trafficking in human beings was concerned, the situation had considerably improved, thanks in particular to the plan of action against trafficking, enabling Georgia to progress significantly in the special watch ranking established by the United States State Department in its 2005 Trafficking in Persons Report. |
Что касается борьбы с торговлей людьми, то ситуация в этой области намного улучшилась, в частности благодаря соответствующему плану действий, что позволило Грузии значительно поднять свой рейтинг в списке стран, который был приведен в докладе Государственного департамента Соединенных Штатов Америки о торговле людьми за 2005 год. |
The labour force in Africa is projected to grow by about 3 per cent per annum during the 1990s which considerably exceeds the annual rate of increase of the modern sector of the economy. |
По прогнозам, в 90-х годах среднегодовые темпы роста самодеятельного населения в Африке будут составлять около 3%, что намного превышает среднегодовые темпы расширения современного сектора экономики. |
In absolute terms, this three-year difference is considerably smaller than the corresponding difference in life expectancy at birth between more and less developed regions, which amounts to nearly 12 years. |
В абсолютном выражении эта трехлетняя разница намного меньше, чем соответствующая разница в ожидаемой продолжительности жизни при рождении, которая составляет между более и менее развитыми регионами почти 12 лет. |
In western countries, many older persons are today considerably better off than those of a generation ago: they are better educated and healthier, more active and mobile, more economically secure. |
В западных странах многие пожилые люди отличаются сегодня намного более высоким уровнем благосостояния по сравнению с предшествующим поколением: они являются лучше образованными и более здоровыми, более активными и подвижными, более экономически обеспеченными. |
The Government intends to borrow $8.8 million, which is considerably less than the $55.5 million borrowed in 2001. |
Правительство намеревается заимствовать 8,8 млн. долл. США, что намного меньше 55,5 млн. долл. США, заимствованных в 2001 году. |
Differences in remuneration are considerably less marked in the public sector, where they fell from 13% in 1994 to 10% in 1998. |
В государственном секторе разница в заработной плате намного меньше, чем в частном секторе: она снизилась с 13 процентов в 1994 году до 19 процентов в 1998 году. |
It is obvious that harmonized rules with regard to axle-load, transit charges, customs regulations, insurance and the introduction of IT would considerably lower transport and transit cost and time. |
Вполне очевидно, что согласованные правила в отношении нагрузки на ось, транзитных сборов, таможенного регулирования, страхования и внедрения ИТ намного снизят расходы и время на перевозку и транзит. |
Heroin prices in the United States of America continue to be considerably higher than in western Europe but have followed a similar declining trend (see figure 15). Figure 15 |
Цены на героин в Соединенных Штатах Америки продолжают оставаться намного выше, чем в Западной Европе, но и там существует аналогичные тенденции к их снижению (см. диаграмму 15). |
Total ODA as a percentage of gross national income (0.09 per cent), as measured by the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee, is considerably below the target of 0.15 to 0.20 per cent. |
Совокупный объем официальной помощи в целях развития в процентах от валового национального дохода составил 0,09 процента (по оценкам Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития), что намного ниже целевого показателя 0,15 - 0,2 процента. |
But let me tell you, he's mellowed considerably. |
Но позвольте мне заметить, что он стал намного спокойнее. |
Mortality rates are much higher, life expectancy is considerably reduced and pregnancy and childbirth are particularly risky for the poor. |
Уровень смертности среди них намного выше, ожидаемая продолжительность жизни значительно ниже, а беременность и роды особенно опасны. |
I thought I had trained considerably on the Other Side. |
Я думал, что стал намного сильнее тренируясь в другом мире. |
I am considerably older than you, Nathaniel. |
Я намного старшё тебя, Натаниэль. |
I know that's a considerably under-market value. |
Понимаю, это намного меньше рыночной стоимости. |
In accordance with this view of the situation, attacks on human rights activists increased considerably in 1997. |
В русле такого подхода нападения на правозащитников стали намного более многочисленными в 1997 году. |
Use of the Library facilities had grown considerably, including among developing countries. |
Ресурсы Библиотеки стали использоваться намного активнее, особенно в развивающихся странах. |
If you sell them on consignment, you make considerably more. |
Если ты продашь партию, ты получишь намного больше. |
They're less expensive and considerably more flammable than natural fibers, making them the tie of choice to ignite a gas tank. |
Они дешевле и воспламеняются намного лучше натурального волокна, что делает их выбором "номер один", чтобы взорвать бак с горючим. |
The number of prenatal visits increased considerably, with 73 per cent of women making more than the regulation seven visits needed for a normal pregnancy. |
Число женщин, посещавших врача в дородовой период, намного увеличилось и в 7 процентах случаев превзошло предусмотренный в законодательстве показатель в 7 посещений при нормальном протекании беременности. |