Considerably, Mr. Boma. |
Весьма, мистер Бома. |
Our options in the choice of States are considerably limited. |
Число таких государств весьма ограничено. |
Moreover, the nature of the issues now addressed by the Organization has become quite diverse, just as its composition and the volume of is work have increased considerably, while some of its mechanisms, including that for collective security, have remained nearly unchanged. |
Кроме того, вопросы, которые рассматривает сейчас Организация, носят весьма разноликий характер, а структура и объем ее работы существенно возросли, в то время как некоторые из ее механизмов, включая механизм коллективной безопасности, остались почти неизменными. |
The substantial population growth is the result of several factors: a considerably higher birth than death rate, owing to a still high fertility rate; a youthful population structure; and a reversal in migratory trends, with more arrivals than departures. |
Весьма значительное увеличение численности населения объясняется тем, что уровень рождаемости намного превосходит уровень смертности благодаря сохранившемуся там высокому показателю фертильности, большому удельному весу очень молодых людей в структуре населения и изменению миграционных потоков, когда число прибывающих превышает число уезжающих. |
The total number of women in the diplomatic corps has risen considerably over the past 15 years, from a very low starting base of 4 officers to a number that represents 12 per cent of the total professional staff. |
Общее число женщин, являющихся частью дипломатического корпуса, существенно увеличилось в течение этих последних 15 лет, поскольку с весьма незначительного первоначального числа (четыре) представителя оно возросло до 12 процентов от всего числа лиц, занятых в данной профессии. |
The survey showed that the very high quality and logistics standards required in these markets in terms of speed, reliability and traceability could only be achieved if national and international rail transport services improved their performance standards considerably and on a permanent basis. |
Это исследование показало, что добиться тех весьма высоких стандартов качества и логистики, которые необходимы на этих рынках в том, что касается скорости, надежности и отслеживаемости, можно лишь в случае значительного и постоянного повышения провозной способности национального и международного железнодорожного транспорта. |
The nature of the reservations was a matter of crucial importance, but the very fact that such a large number had been made was also very important, because a considerably higher number of reservations had been made to human rights treaties than to any other treaties. |
Характер оговорок имеет основополагающее значение, но сам факт, что столь большое число государств сформулировало оговорки, также весьма важен, поскольку договоры о правах человека, по сравнению с любыми иными договорами, становятся объектом действительно большего числа оговорок. |
Some interviews in the ERRC research indicated that a number of parents was also considerably discouraged by the lack of opportunities that would await their children when completing education, as the unemployment rates among Montenegrin Roma are very high. |
Результаты некоторых опросов, проводившихся ЕЦПЦ, свидетельствуют о том, что порой и сами родители глубоко переживают по поводу отсутствия у их детей перспектив по окончании учебы: ведь уровень безработицы среди черногорских цыган весьма высок. |
Merck Serono had reduced parking space available to its employees very considerably, from 0.74 to 0.16 per person, i.e., providing one parking space per six employees, while minimizing the negative effects resulting from the lack of such parking. |
Компания Мерк Сероно весьма ощутимо сократила площадь парковки автомобилей, принадлежащих ее сотрудникам - с 0,74 до 0,16 на человека; другими словами, предусмотрено лишь одно место для стоянки машин на шесть сотрудников и сведены к минимуму отрицательные последствия, связанные с недостатком таких мест. |