Примеры в контексте "Considerably - Весьма"

Примеры: Considerably - Весьма
Economic analysis shows that land links can sometimes form a viable alternative to transport by sea and help considerably improve access to the countries crossed, while absorbing a significant portion of the predicted steep growth in traffic, especially container transport. З. Экономический анализ показывает, что в некоторых случаях наземные соединения могут стать жизнеспособной альтернативой морским путям и позволить значительно улучшить доступность стран, начав обслуживать весьма существенную долю быстро растущего рынка перевозок, в частности контейнеров.
The level of financing has been considerably increased, and that is commendable, but it does not mean that we can rest on our laurels and believe that we will thereby eradicate HIV/AIDS in a few years. Значительно повысился уровень финансирования, что весьма похвально, однако это не означает, что мы можем почивать на лаврах и думать, что через несколько лет мы таким образом сможем положить конец ВИЧ/СПИДу.
Chaining will usually tend to reduce the gap between the Laspeyres and Paasche indexes, possibly quite considerably, as compared with indexes which attempt to make a direct comparison between two periods that are far apart. Построение цепных индексов, как правило, позволяет сократить разницу между индексами Ласпейреса и Пааше, возможно, весьма значительно, по сравнению с индексами, в которых делается попытка проведения прямого сопоставления между двумя весьма удаленными друг от друга периодами времени.
Against this objective, Governments must balance their goals in terms of increased investment, output, exports, technology transfer and job creation, which can differ considerably across countries and levels of development. Прилагая усилия для достижения этой цели, правительства должны обеспечить сбалансированность своих целей с точки зрения расширения инвестиций, увеличения производства, наращивания экспорта, передачи технологий и создания рабочих мест, которые могут быть весьма различны в различных странах и для различных уровней развития.
However, in such a broader context, the problematique of policy formulation and development cooperation is very different and the range of issues considerably larger than when the focus is only on primary education. Однако в таком более широком контексте проблематика разработки политики и сотрудничества в области развития является весьма многообразной, а диапазон вопросов является значительно более широким, чем в случае, когда основное внимание уделяется лишь начальному образованию.
The Conference also benefited considerably from the high-level segment of its debate, a period during which six Foreign Ministers and one Minister of State for Foreign Affairs addressed it in plenary meeting. Весьма полезным для Конференции оказался также сегмент высокого уровня, в ходе которого на пленарном заседании выступили шесть министров иностранных дел и один государственный министр иностранных дел.
UNICEF reported that Egypt has the highest number globally for Hepatitis C infection and that stigma and discrimination against individuals infected with HIV and AIDS is considerably high. ЮНИСЕФ сообщил о том, что Египет является наиболее неблагополучной страной в отношении инфицирования гепатитом С и что степень стигматизации и дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных и лиц, зараженным СПИДом, является весьма высокой.
EHRC remained concerned that progress in reducing the gender-pay gap was considerably slow and recommended government policies and legal provisions to encourage equal pay practices. КРПЧ вновь выразила озабоченность тем, что сокращение разрыва в оплате труда осуществляется весьма медленными темпами и рекомендовала разработать государственную стратегию и правовые положения с целью поощрения практики равной оплаты.
Natality-related demographic indicators and, above all, low birth-rates, call for improvements in prenatal, natal and post-natal care, especially in the case of some marginalized population groups (Roma communities) which considerably contribute to these negative indicators. Демографические показатели, связанные с рождаемостью, и прежде всего низкий уровень рождаемости, требуют улучшений в дородовом, родовом и послеродовом уходе, особенно в отношении некоторых маргинализованных групп населения (общин рома), доля которых в этих негативных показателях весьма велика.
Much of the research on effective practice has been undertaken in developed countries, where resources and expertise are considerably greater than in developing countries and countries with economies in transition and the political, economic and social histories are very different. Проводились многочисленные исследования эффективной практики в этой области в промышленно развитых странах, которые обладают гораздо большим объемом ресурсов и знаний, чем развивающиеся страны или страны с переходной экономикой, а их политический, экономический и социальный опыт отличается весьма большим разнообразием.
However, the political environment in the post-electoral period deteriorated considerably, and the ensuing post-electoral crisis had a severe impact on the ability of the mission to effectively implement its mandate. Вместе с тем в период после выборов политическая обстановка значительно ухудшилась, а наступивший кризис весьма негативно сказался на способности Операции выполнять свой мандат.
Considering the very limited resources available during the first reporting and evaluation cycle, the Expert Group notes that future reporting and evaluation processes could be improved considerably if adequate resources are provided. Учитывая весьма ограниченные ресурсы в течение первого периода отчетности и оценки, Группа экспертов отмечает, что процессы отчетности и оценки в будущем можно существенно усовершенствовать при наличии достаточных ресурсов.
A sensitivity analysis of the choice of index number formulae and base year revealed that the chained Laspeyres volume index approximates the chained Fisher index very well, while the fixed-base Laspeyres can diverge considerably from the chained Fisher index. Анализ чувствительности выбора формулы индекса и базового года показывает, что цепной индекс физического объема Ласпейреса весьма близок к цепному индексу Фишера, в то время как индекс Ласпейреса с постоянной базой может значительно отличаться от цепного индекса Фишера.
I'm considerably impressed. Я должен сказать, что весьма впечатлен.
Settlements differ considerably in size and location. Поселения весьма отличаются друг от друга с точки зрения размера и местоположения.
As explained in paragraphs 167 to 170, the degree of cooperation of those States and Entities continues to vary very considerably. Как разъясняется в пунктах 167-170, степень сотрудничества этих государств и образований варьируется весьма значительно.
This financial sector approach is considerably different from the historical UNCDF approach to making individual investments in promising MFIs. Такой подход к развитию финансового сектора весьма отличается от прежнего подхода ФКРООН, предусматривавшего индивидуальное инвестиционное финансирование перспективных учреждений микрофинансирования.
Widespread insecurity in the LRA-affected prefectures of Mbomou and Haut-Mbomou considerably limited humanitarian aid and protection activities, especially to the displaced rural population. Весьма небезопасная обстановка в префектурах Мбому и Верхнее Мбому, где действовали силы ЛРА, серьезно ограничивала возможности по оказанию гуманитарной помощи населению, особенно сельским жителям, оказавшимся вынужденными переселенцами, и осуществлению мероприятий по их защите.
While the debate has developed considerably, politically and conceptually, we must emphasize the admirable work carried out by the United Nations in the field, in often difficult conditions. В то время как диалог получил существенное развитие как с политической, так и с концептуальной точки зрения, однако, мы должны особо отметить прекрасную работу, которую осуществляет Организация Объединенных Наций на местах, нередко в весьма сложных условиях.
Labour costs, arguably the most important cost component of a PRTR system, also vary very considerably between advanced market and transition economies. Затраты на рабочую силу, которые, как можно с полным правом считать наиболее важным затратным компонентом системы РВПЗ, также весьма неодинаковы для стран с развитой рыночной и переходной экономикой.
Though interpretations of Article 9 have liberalized over the years, and Japan now maintains a very capable self-defense force, constitutional constraints continue to impair Japan's military capabilities and posture considerably. Хотя трактовка статьи 9 с годами смягчилась и сейчас у Японии имеются весьма боеспособные силы самообороны, конституционные ограничения по-прежнему сильно ослабляют военные возможности Японии и ее военную доктрину.
The landlocked nature of both Chad and the Central African Republic, as well as their harsh environmental conditions, scarcity of resources and minimal infrastructure, would considerably complicate the deployment of the United Nations. Отсутствие у Чада и у Центральноафриканской Республики выхода к морю в сочетании с весьма тяжелыми погодными условиями, скудностью ресурсов и крайней неразвитостью инфраструктуры существенно осложнит развертывание операции Организации Объединенных Наций.
Lastly, economic crisis and conflict have considerably weakened the traditionally strong support networks in rural areas, producing an even more insecure future for the poorest who survive on the charity of others. Наконец, экономический кризис и конфликт существенным образом размыли систему взаимопомощи, которая была традиционно очень крепка в сельских районах, и сделали весьма шаткой судьбу наиболее бедных лиц, выживающих благодаря благотворительности других.
They considerably rise above the skin surface, have a reddish or bluish tint, may cause etching and are prone to grow independently. В крайних случаях (к счастью - весьма редких) могут формироваться келоидные рубцы.
However, the influence of these environmental factors differed considerably per nutrient and per tree species. Однако в зависимости от конкретных биогенных веществ и пород деревьев влияние этих экологических факторов было весьма различным.