He also indicated that a decision by the Committee on Environmental Policy in January 1997 on a possible energy conservation programme could have a direct bearing on the work under the Executive Body. |
Он также указал, что вынесение решения Комитетом по экологической политике в январе 1997 года относительно возможной программы в области экономии энергии могло бы оказать непосредственное воздействие на работу, проводимую в рамках Исполнительного органа. |
Preliminary discussions have also started on a special law on energy conservation, which might contain, inter alia, fiscal incentives for energy conservation. |
В предварительном порядке начато также обсуждение специального закона об экономии энергии, который будет, возможно, предусматривать, в частности, налоговые льготы в целях энергосбережения. |
Brazil's National Energy Conservation Programme resulted in the decentralization and expansion of conservation actions and greater efficiency in the use of electric energy. |
Национальная программа Бразилии в области экономии энергии привела к децентрализации и расширению мероприятий по ее экономии и повышению эффективности использования электрической энергии. |
As early as the 1980s, the Government of China adopted the principle of "equal treatment of development and conservation, with immediate emphasis on conservation", making energy conservation a matter of strategic importance in energy policy. |
Еще в начале 1980-х годов китайское правительство приняло принцип "равного отношения к развитию и экономии ресурсов с особым упором на экономию", сделав, таким образом, экономию энергии вопросом стратегической важности в своей энергетической политике. |
Further carrying out the 10 key energy conservation priority programmes in the Medium- and Long-Term Energy Conservation Plan |
Продолжение осуществления 10 ключевых приоритетных программ энергосбережения в рамках Среднесрочного и долгосрочного планов экономии энергии |
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation. |
Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии. |
Amendments to the Building Code Act made in 1990 and to the Ontario Building Code in 1993 promoted increased energy conservation in houses. |
В 1990 году в закон о Строительном кодексе, а в 1993 году в Строительный кодекс провинции Онтарио были внесены поправки, направленные на обеспечение более эффективной экономии энергии в жилых домах. |
Creating appropriate energy policies, standards and incentives that act as drivers for the conservation of energy and the acquisition of energy efficient consumer appliances. |
∘ разработать надлежащую энергетическую политику, стандарты и стимулы, которые приводили бы к экономии электроэнергии и способствовали приобретению энергетически эффективной бытовой техники; |
The public sector represents a potentially large and critical market for energy efficiency and renewable energy services and can improve energy efficiency and conservation awareness of the whole community. |
Государственный сектор представляет собой потенциально крупный и очень важный рынок услуг, связанных с энергоэффективностью и возобновляемой энергией, и может содействовать лучшему пониманию всем обществом необходимости обеспечения энергоэффективности и экономии энергии. |
As part of the programme, Sri Lanka was very interested in exploring the question of energy conservation and the energy requirements of the rural poor. |
В рамках одного из направлений этой программы Шри-Ланка уделяет особое внимание вопросам экономии электроэнергии и удовлетворению энергетических потребностей неи-мущих слоев населения в сельской местности. |
The Department of Energy organized the 'Earth Hour Manila' initiative and launched an energy conservation programme, while the Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services Administration organized climate change forums and published informative materials. |
Департамент энергетики организовал инициативу "Манильский час Земли" и приступил к осуществлению программы экономии энергии, тогда как Филиппинская администрация атмосферных, геофизических и астрономических служб организовывала форумы по вопросам изменения климата и публиковала информационные материалы. |
In order further to enhance efficiency, India had introduced standards and labelling of appliances; an energy conservation building code for large commercial buildings; and a system of energy reporting and auditing for energy-intensive industry. |
В целях дальнейшего повышения эффективности Индия ввела стандарты и маркировку электроприборов, код экономии электроэнергии для крупных коммерческих зданий, а также систему энергетической отчетности и проведения ревизии энергоемких производств. |
Moreover, with limitations on the expansion of its domestic resource base in the short run, the Government has had to embark on severe conservation of available resources. |
Помимо этого, в силу обстоятельств, ограничивающих в краткосрочном плане расширение базы внутренних ресурсов правительства, ему пришлось ввести режим жестокой экономии имеющихся в его распоряжении средств. |
They're related, because if we invest heavily in new oil wells, we reduce the incentives for conservation of oil in the same way that's going to happen for antibiotics. |
Связано, так как если мы будем инвестировать значительные средства в нефтяные скважины, у нас будет меньше стимулов к экономии нефтяных ресурсов, точно так же, как это произойдёт с антибиотиками. |
So because it's the area under the curve that matters, we need to focus on energy efficiency, but also on energy conservation - in other words, using less energy. |
Поскольку области под кривыми важны для нас, мы должны сосредоточиться на продуктивном энергопотреблении, а также на его экономии, то есть тратить меньше энергии. |
Now, these are not're related, because if we invest heavily in new oil wells, we reduce the incentives for conservation of oil in the same way that's going to happen for antibiotics. |
Всё это связано между собой. Связано, так как если мы будем инвестировать значительные средства в нефтяные скважины, у нас будет меньше стимулов к экономии нефтяных ресурсов, точно так же, как это произойдёт с антибиотиками. |
(c) UNIDO consolidated its energy-related programmes and will increasingly concentrate on the promotion of energy conservation efficiency fossil-fuel substitution in the industrial sector in developing countries; |
с) ЮНИДО объединила свои программы в области энергетики и будет уделять все больше внимания пропаганде эффективной экономии энергии и замены ископаемых видов топлива в промышленном секторе развивающихся стран; |
(e) To improve energy conservation and efficiency, particularly in countries in transition, where the need is the greatest; |
е) повышение экономии и эффективности использования энергии, в частности в странах с переходной экономикой, где в этом ощущается наибольшая необходимость; |
In general, Parties that made this link, such as Australia, the United Kingdom and the United States, discussed specific programmes relating to energy efficiency, transport practices and energy conservation. |
В целом Стороны, в сообщениях которых прослеживается эта связь, в частности Австралия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, изложили конкретные программы в области повышения энергоэффективности, транспортных технологий и экономии энергии. |
In Costa Rica, the Educational Programme for Energy Conservation aims at developing innovative activities in the area of energy conservation and creating awareness among the various consumer groups, particularly schools and university students. |
В Коста-Рике Программа просвещения в целях экономии энергии направлена на разработку новаторских мероприятий в области экономии энергии и повышения осведомленности среди различных групп потребителей, особенно учащихся школ и университетов. |
Governments should develop policies, including pricing policies, for public and private utilities to ensure the highest efficiency of service delivery and resource conservation. |
Правительствам следует разрабатывать политику, в том числе политику ценообразования, в отношении государственных и частных предприятий коммунального обслуживания в целях обеспечения наивысшей эффективности обслуживания и экономии ресурсов. |
It will provide financial aid for patent application for water-saving inventions, and academic seminars, knowledge contests and photography exhibitions on water resource conservation technologies will be conducted in order to improve public awareness of the issue. |
Он предоставит финансовую помощь в заполнении заявлений на патенты для мероприятий по экономии воды; кроме того, в целях улучшения понимания общественностью этого вопроса будут организованы учебные семинары, конкурсы и фотовыставки, посвященные технологиям сохранения водных ресурсов. |
For over 20 years, ASYCUDA, by using electronic processing of transactions and thus saving on paper, has been adding to the conservation of the environment. |
Благодаря внедрению методов электронной обработки операций и тем самым экономии бумаги АСОТД на протяжении более чем 20 лет своего существования вносит вклад в защиту окружающей среды. |
Bangladesh developed in September 2013 an action plan for energy efficiency and conservation, with a vision of improving primary and secondary energy savings for sustainable energy security, which includes low carbon emissions. |
В Бангладеш в сентябре 2013 года был разработан план действий для обеспечения энергоэффективности и охраны природы с целью добиться повышения экономии первичной и вторичной энергии для обеспечения устойчивой энергетической безопасности, в том числе низкого уровня выбросов углерода. |
The reduction in costs reflects mainly a return on investment in upgrading the facilities infrastructure resulting in efficiencies in utilities consumption achieved through energy conservation projects, as well as the effects of rationalization of business processes and procedures resulting in savings in communication, supplies and equipment costs. |
Сокращение расходов обусловлено главным образом воздействием инвестиций в модернизацию инфраструктуры, что привело к повышению эффективности потребления коммунальных услуг в результате осуществления проектов энергосбережения, а также вследствие рационализации оперативных процессов и процедур, что позволило добиться экономии по таким статьям, как связь, предметы снабжения и оборудование. |