In rural areas, as elsewhere, rational pricing of energy is necessary to encourage conservation and efficient use. |
Как и везде, в сельских районах рациональные расценки на электроэнергию являются необходимым условием, способствующим экономии и эффективному использованию энергоносителей. |
The Government is pursuing a strategy to reduce public consumption and to encourage conservation through an energy savings campaign. |
Правительство осуществляет стратегию по сокращению потребления энергии населением и проводит кампанию по поощрению экономии электроэнергии. |
Popularizing voluntary energy-saving agreements to create enthusiasm for energy conservation among enterprises and professional organizations. |
Популяризация добровольных соглашений об энергосбережении для обеспечения осуществления экономии энергии предприятиями и профессиональными организациями в обстановке энтузиазма. |
Encouraging the conservation of iron and steel, and restricting the export of steel products. |
Поощрение экономии чугуна и стали и ограничение экспорта стальной продукции. |
Launching a vigorous building-materials conservation campaign. |
Проведение активной кампании по экономии строительных материалов. |
Promoting the development and extension of technologies for water allocation and conservation and the utilization of seawater. |
Содействие разработке и более широкому внедрению технологий распределения и экономии воды, а также использования морской воды. |
There is currently no staff member within the system who has the expertise in fuel conservation best practices. |
В настоящее время в системе нет сотрудника, имеющего опыт в области передовых методик экономии топлива. |
We enthusiastically support the organizational commitment to reduce carbon emissions through conservation and efficient management of resources across all agencies. |
Мы с энтузиазмом поддерживаем стремление Организации уменьшить выбросы углеводородов за счет экономии и эффективного управления ресурсами во всех учреждениях. |
Industry is working to promote energy conservation in both operations and "beyond the fence" through partnership with other sectors. |
Промышленные круги предпринимают усилия по поощрению экономии энергии как в своей производственной деятельности, так и за пределами предприятий на основе партнерства с другими секторами. |
Actual electricity consumption for phase 2 of the conservation project in eight locations was 1.8 million kilowatt-hours in the 2012/13 period. |
В 2012/13 году фактическое потребление электроэнергии в рамках второго этапа осуществления проекта экономии электроэнергии в восьми местах базирования составило 1,8 млн. киловатт-часов. |
As an associated agency to UNIDO the ECE secretariat prepared an annual report on the macro-economic and energy policy context of industrial energy conservation policies in the region since 1989. |
В качестве ассоциированного учреждения ЮНИДО секретариат ЕЭК подготовил ежегодный доклад о макроэкономическом и энергетическом контексте политики в области экономии энергии в промышленности в регионе с 1989 года. |
People, as well as their governments, had a part to play in energy conservation and ecological improvement, and important contributions could be made at the grass-root, business and community levels. |
Народы, также как и их правительства, должны сыграть свою роль в деле экономии энергии и улучшения состояния окружающей среды, и в этой связи важный вклад может быть сделан на уровне широких масс, представителей деловых кругов и общин. |
Cost reduction can be achieved, for example, through recycling, the source reduction of waste and the conservation of energy and materials. |
Снижения издержек можно добиться, например, путем рециркуляции, сокращения объема отходов в источнике их образования и экономии энергии и материалов. |
Restructuring and privatization in the energy sector to improve energy efficiency, taking into account national conditions and interests, should be seen as an urgent requirement for energy conservation. |
Перестройку и приватизацию в энергетическом секторе в целях повышения энергоэффективности, проводимые с учетом национальных условий и интересов, следует рассматривать как неотложное требование для обеспечения экономии энергии. |
Approximately 18% of GEF funds have gone to twelve projects that are designed to remove barriers to energy conservation and energy efficiency. |
Приблизительно 18% средств ГЭФ было ассигновано на 12 проектов, которые направлены на устранение барьеров в области экономии энергии и энергоэффективности. |
A fuel and energy conservation campaign will be launched in industrial enterprises. |
а) будет организована кампания по экономии топлива и энергии на промышленных предприятиях; |
Brazil reported active interaction between the Government and the academic sector and technical schools which resulted in the formation of qualified professionals and fostering of research in conservation and efficiency improvement in energy production. |
Бразилия сообщила об активном взаимодействии между правительством и научными кругами и техническими школами, которое привело к подготовке квалифицированных специалистов и активизации исследований в деле повышения экономии и эффективности в сфере энергопроизводства. |
An energy conservation curriculum programme is in place for fifth to seventh grades, and a Green Audit Kit has been developed for schools and kindergartens. |
Для пятого - седьмого классов разработана учебная программа по вопросу об экономии энергии, при этом для школ и детских садов был подготовлен набор материалов о «зеленом» контроле. |
The importance of energy conservation and efficiency and the need to integrate these into existing policies and consumption patterns |
важность экономии и эффективного использования энергии и необходимость учета этих соображений в существующей политике и структуре потребления; |
In order to reduce pressure on forests, some Parties are also pursuing energy conservation by promoting the development and efficient use of other renewable options. |
В целях снижения нагрузки на леса некоторые Стороны также пытаются добиться экономии энергии за счет содействия освоению и эффективному использованию других возобновляемых источников. |
At the national level, the Government of Fiji has reported the undertaking of numerous projects, particularly in the field of renewable energy and energy conservation. |
На национальном уровне правительство Фиджи сообщило об осуществлении целого ряда проектов, в частности в области использования возобновляемого источника энергии и ее экономии. |
Particular attention is being given to the increased use of solar energy and to energy conservation by adopting improved methods of heat insulation. |
Особое внимание уделяется все более широкому использованию солнечной энергии и экономии энергии за счет использования более совершенных методов теплоизоляции. |
Governments should be the leaders in the effort to save energy, by assessing the energy efficiency of existing government buildings and introducing measures to drastically increase energy conservation. |
Правительствам следует взять на себя ведущую роль в усилиях по энергосбережению путем оценки энергетической эффективности существующих правительственных зданий и внедрения мер по кардинальному повышению экономии энергии. |
Problems of environmental protection and energy conservation are likely to be in the focus of interest for the international cooperation in the field of human settlements . |
Проблемы охраны окружающей среды и экономии энергии, видимо, будут центральным моментом в международном сотрудничестве в области населенных пунктов . |
Such a framework would include the implementation of common standards and methods to ensure interoperability and conservation of resources, and a deepening of operational coordination through embedding or integrating their aviation support and services activities. |
Подобная рамочная основа будет включать в себя использование общих стандартов и методов для обеспечения оперативной совместимости и экономии ресурсов, а также более интенсивного оперативного взаимодействия за счет комплексного объединения или интеграции их деятельности по поддержке и обслуживанию в сфере воздушного транспорта. |