(a) Strengthening energy policies to improve efficiency and conservation in the use of energy resources with a view to enhancing energy sustainability; |
а) усиление энергетических стратегий, направленных на повышение эффективности использования и экономии энергоресурсов, в целях укрепления энергетической устойчивости; |
The prescription for what ails the global economy follows directly from the diagnosis: strong government expenditures, aimed at facilitating restructuring, promoting energy conservation, and reducing inequality, and a reform of the global financial system that creates an alternative to the buildup of reserves. |
Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза: бòльшие правительственные расходы, нацеленные на способствование процессу реструктуризации, продвижение экономии энергии и сокращение неравенства, а также реформа глобальной финансовой системы, которая создает альтернативу наращиванию резервов. |
Finally, he suggested that UNCTAD could prescribe some acceptable guidelines regarding the reduction of accidents in the movements of goods, the maintenance of ecological balance, and the conservation of fuel. |
Наконец, оратор высказал пожелание, чтобы ЮНКТАД установила некоторые приемлемые руководящие принципы в отношении снижения аварийности при перевозке грузов, поддержания экологического баланса и экономии топлива. |
The project has begun with a detailed survey of former bases to determine their potential uses; drafted a programme of incentives for investments; and carried out audits related to energy conservation and efficiency. |
В начале реализации проекта проведено подробное обследование бывших баз в целях определения возможностей их использования; подготовлена программа стимулирования инвестиций; и проведены проверки по вопросам экономии энергии и эффективности энергопользования. |
Some developing countries, such as China, Brazil, Mexico, India and Thailand, have developed large-scale information programmes to promote lighting and other energy conservation technologies, although few detailed assessments exist on the effectiveness of such efforts. |
В некоторых развивающихся странах, например в Бразилии, Индии, Китае, Мексике и Таиланде, осуществляются широкомасштабные информационные программы, направленные на развитие технологий экономии электрической и другой энергии, хотя эффективность этих мероприятий еще не стала предметом многочисленных подробных оценок. |
It is also necessary to ensure international cooperation for promoting energy conservation and improvement of energy efficiency, the use of renewable energy and research, and the development and dissemination of innovative energy-related technology. |
Необходимо также обеспечить международное сотрудничество в целях поощрения экономии энергии и повышения эффективности энергопользования, использования возобновляемых источников энергии и изучения и разработки и распространения новых энергетических технологий. |
Furthermore, a rational pricing of energy should be adopted to encourage conservation and the efficient use of energy, along with differential pricing for electricity. |
Кроме того, необходимо ввести рациональные расценки на электроэнергию в целях экономии и эффективного использования энергоносителей и применять дифференцированные цены на электроэнергию. |
Work in 1995 concentrated on energy policies, energy efficiency and conservation, and on renewable sources of energy. |
Осуществлявшаяся в 1995 году деятельность была направлена в основном на решение вопросов энергетической политики, эффективного использования и экономии энергии, а также расширения использования возобновляемых источников энергии. |
Both oil-importing and oil-exporting countries need to develop a longer-term policy response to reduce oil dependency, to improve energy efficiency and to promote energy conservation. |
Как импортерам, так и экспортерам нефти необходимо разрабатывать долгосрочную политику сокращения зависимости от нефти, повышения энергоэффективности и поощрения экономии энергии. |
In many EIT Parties this has led to phasing out of subsidies for fossil fuels, reduction of demand for these fuels and increased incentives for energy conservation. |
Во многих Сторонах с ЭПП это привело к постепенной отмене субсидий на ископаемые виды топлива, сокращению спроса на эти виды топлива и увеличению стимулов к экономии энергии. |
ESCAP and ECE are preparing a Guideline for energy conservation laws for economies in transition, including the Russian Federation and selected countries of Central Asia, which is now ready for publication. |
ЭСКАТО и ЕЭК разрабатывали пособие по законам об экономии энергии для стран с переходной экономикой, в том числе для Российской Федерации и отдельных стран Центральной Азии, которое в настоящее время уже готово к опубликованию. |
Voluntary conservation agreements and state-subsidized energy audits are encouraged. |
Поощряется заключение добровольных соглашений об экономии энергии и проведение субсидируемых государством энергетических аудиторских проверок. |
However, in many developing countries, the public capacity for information dissemination, energy conservation planning and policy-making is lacking. |
Однако во многих развивающихся странах возможности для распространения информации по государственной линии по вопросам, касающимся планирования и разработки политики в области экономии энергии, отсутствуют. |
These cash conservation activities are, at best, an extremely short-term response to the United Nation's immediate cash crisis. |
Эти мероприятия по экономии и рациональному использованию наличных средств в лучшем случае являются чрезвычайно краткосрочной мерой реагирования на кризисное положение с наличностью у Организации Объединенных Наций. |
The Board notes that UNDP is planning to issue guidelines on energy conservation to country offices by the end of 2000 to ensure a consistent approach. |
Комиссия принимает к сведению, что ПРООН в целях обеспечения единообразного подхода к этим проблемам планирует опубликовать к концу 2000 года руководящие принципы по вопросам экономии электроэнергии для страновых отделений. |
Different environmental priorities for different gaseous pollutants, CO2 and energy/fuel conservation, or cost-benefit situation; |
а) различные экологические приоритеты для разных газообразных загрязняющих веществ, СО2 и экономии энергии/топлива либо соображение рентабельности; |
Montenegro had significant natural resources, including hydroelectric power, biomass and solar energy, as well as potential for energy savings and conservation. |
Черногория обладает значительным объемом природных ресурсов, включая гидроэлектроэнергию, биомассу и солнечную энергию, а также имеет потенциал для экономии и сбережения энергии. |
Advancing the fundamental national policy of resource conservation and environmental protection; |
реализация основополагающей национальной политики экономии ресурсов и охраны окружающей среды; |
Conceivably, the costs could be several times as high, or they could be lower, if energy efficiency and conservation pay for themselves through energy savings. |
Теоретически эти расходы могут оказаться в несколько раз выше или же ниже, если меры по обеспечению энергоэффективности и энергосбережения приведут к реальной экономии энергии. |
However, if a system is designed with energy conservation in mind, using alternative energy and a reduced number of pumps by letting the water flow downwards as much as possible, it can be highly energy efficient. |
Однако если в проекте системы предусмотрено энергосбережение, использование альтернативных источников энергии и уменьшенное количество насосов, пропускающих поток воды вниз в максимально возможной степени, это может быть очень эффективным в плане экономии электропотребления. |
Lighting control systems are employed to maximize the energy savings from the lighting system, satisfy building codes, or comply with green building and energy conservation programs. |
Системы управления освещением используются для максимизации экономии энергии, в том числе с учетом строительных норм, стандартов зеленого строительства и энергосберегающих программ. |
Energy conservation is a rational, cost-effective and rapid way for most developing countries to reduce energy costs, stretch their energy supply base without heavy investment, save foreign exchange and contribute to the global effort of protecting the environment. |
Для большинства развивающихся стран сбережение энергии представляет собой рациональный, экономически эффективный и оперативный способ снижения затрат на энергетические ресурсы, расширения их энергетической базы без необходимости значительных капиталовложений, экономии иностранной валюты и содействия глобальным усилиям по охране окружающей среды. |
An example of a financial incentive programme that has had a very large impact on energy efficiency is the energy conservation loan programme that China instituted in 1980. |
Одним из примеров программы финансового стимулирования, которая оказала весьма значительное воздействие на повышение эффективности использования энергии, является программа субсидирования мероприятий по экономии энергии, которая осуществляется в Китае с 1980 года. |
Studies indicate that over very long time scales, it would be possible to restructure the global energy system entirely, away from the use of fossil fuels, especially when vigorous conservation and energy efficiency improvement efforts are applied. |
Исследования свидетельствуют о том, что по прошествии очень значительного времени в результате отказа от использования ископаемого топлива можно будет полностью перестроить глобальную энергетическую систему, особенно в случае проведения активных мероприятий по экономии энергии и повышению энергетической отдачи. |
Since energy conservation and efficiency measures are the most effective ways to achieve significant savings in energy consumption, concerted efforts supported by external assistance are needed to promote and implement these measures. |
Поскольку меры по сбережению и рациональному использованию энергии относятся к наиболее эффективным путям достижения существенной экономии в сфере энергопотребления, необходимо предпринимать при наличии внешней поддержки согласованные усилия по поощрению и практическому осуществлению этих мер. |