Английский - русский
Перевод слова Consequence
Вариант перевода Последствие

Примеры в контексте "Consequence - Последствие"

Примеры: Consequence - Последствие
(b) In relation to a consequence, that person means to cause that consequence or is aware that it will occur in the ordinary course of events. Ь) в отношении последствия, это лицо собирается причинить это последствие или сознает, что оно наступит при обычном ходе событий.
That is the consequence of more than a third of the right side of my brain being destroyed by the stroke. Это последствие того, что более трети правого полушария мозга было повреждено в результате инсульта.
That's the consequence that we have to face. Это последствие, которое мы должны признать.
That's not necessarily a bad unintended consequence. Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие.
And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue. И как последствие этой торговли Только Британия потеряла 8 миллиардов долларов доходов.
But taking away Japan's sovereign right to use military force had one major consequence: Japanese security was put almost entirely into American hands, reducing Japan to the status of a vassal state. Но лишение суверенного права Японии на использование военной силы имело одно главное последствие: японская безопасность была практически полностью в руках американцев, понижая Японию до статуса вассального государства.
Some Governments clearly support this provision, on the assumption that countermeasures are a solution of "last resort" and not "a direct and automatic consequence of an internationally wrongful act". Некоторые правительства явно поддерживают это положение, исходя из того, что контрмеры представляют собой «крайнее средство», а не «непосредственное и автоматическое последствие международно-противоправного деяния».
It was generally agreed that such a consequence would be excessive since there seemed to exist no reason why the return of the instrument should not be allowed as one possible instance of an expiry event under article 11. Было выражено общее согласие с тем, что такое последствие было бы чрезмерным, поскольку, по всей видимости, не существует причин для того, чтобы не признавать возвращение документа как одно из возможных вариантов события, влекущего истечение срока действия согласно статье 11.
In the majority of cases displacement, while being a violation in itself, is also the direct consequence of violations of human rights, frequently in the context of armed conflict. В большинстве случаев недобровольное перемещение, являясь само по себе нарушением, представляет собой также прямое последствие нарушений прав человека, зачастую в контексте вооруженного конфликта.
For the purposes of this article, "knowledge" means awareness that a circumstance exists or a consequence will occur in the ordinary course of events. "Know" and "knowingly" shall be construed accordingly. З. Для целей настоящей статьи, "сознательно" означает с осознанием того, что обстоятельство существует или что последствие наступит при обычном ходе событий. "Знать" и "знание" должны толковаться соответствующим образом.
It is precisely for this reason that our delegation has opposed and will continue to oppose the use of the veto, which we continue to regard as an unfortunate consequence of the cold war. Именно по этой причине наша делегация выступала и будет и далее выступать против применения права вето, которое мы по-прежнему рассматриваем как злополучное последствие "холодной войны".
One important consequence of taking a basin approach and giving due consideration to the underlying geology and hydrology was that: Одно важное последствие использования подхода, охватывающего весь бассейн, и должного учета соответствующих геологических и гидрологических особенностей заключалось в том, что:
It aims to mitigate this consequence by accepting that other treaties may nevertheless be taken into account as facts elucidating the ordinary meaning of certain terms in the relevant WTO treaty. Она стремится смягчить это последствие, допуская, что тем не менее могут приниматься во внимание другие договоры как материалы, проясняющие обычное значение некоторых терминов в соответствующем договоре ВТО.
While generally considered as a boon to progress, the increase in worldwide sea-borne trade has an undesirable consequence - the growing incidence of oil spills and unmitigated waste dumping by transport vessels. Хотя в общем торговля считается благотворной для прогресса, рост общемирового объема морской торговли имеет одно нежелательное последствие: рост числа инцидентов с разливом нефти и непрекращающийся сброс отходов транспортными судами.
Poverty was one of the causes of hunger but it was also a consequence of it. Нищета - одна из причин голода и в то же время его последствие.
If the perpetrator is a head of Government and centrally involved, it may be possible to regard it as the conduct of that person or as the consequence of that conduct. Если исполнитель является главой правительства и непосредственным участником, то можно рассматривать это как поведение такого лица либо как последствие такого поведения.
Another consequence concerns the validity of the "Washington consensus", i.e. of all the reforms recommended by the Bretton Woods institutions and by the WTO to developing countries, especially trade liberalization. Еще одно последствие касается обоснованности "вашингтонского консенсуса", комплекса реформ, которые бреттон-вудские учреждения и ВТО рекомендуют развивающимся странам, в частности в отношении либерализации торговли.
This position reflected, consciously or unconsciously, the traditional theory that the power of expulsion, a logical and necessary consequence of sovereignty, is absolutely discretionary and is not subject to any limits or controls. Такая постановка вопроса осознанно или неосознанно отражала традиционную теорию, согласно которой право на высылку, логическое и необходимое последствие суверенитета, является абсолютно дискреционным и не предполагает ни ограничений, ни контроля.
These major shifts are explained by Maoist leaders as a consequence of the changed political circumstances following the postponement of the ballot from June to November, particularly what they consider to be the resurgence of "regressive" monarchist forces bent on undermining the peace process. Эти серьезные сдвиги разъясняются маоистскими руководителями как последствие изменившихся политических обстоятельств после переноса выборов с июня на ноябрь, особенно, как они считают, возрождения «регрессивных» монархистских сил, стремящихся подорвать мирный процесс.
It is also to be noted that at its second session, the Working Group addressed the phenomenon of poverty as an expression as well as a consequence of racism. Следует также отметить, что на своей второй сессии Рабочая группа рассмотрела явление нищеты как выражение, а также последствие расизма.
But there are also potential consequences in the field of responsibility proper, and indeed one very important consequence, relating to cessation of wrongful acts, is dealt with in article 41 of the draft articles. Однако могут возникнуть последствия и в самой сфере ответственности; по сути дела, одно весьма важное последствие, связанное с прекращением противоправных деяний, рассматривается в статье 41 проекта статей.
A further consequence of the presentation rule is that the transfer of the right of control and the transfer of the document must take place simultaneously. Еще одно последствие правила предъявления заключается в том, что передача права распоряжения грузом и передача документа должны производиться одновременно.
The most important consequence of such an assimilation to a pledge is that the creditor in possession has a priority in the assets retained, unless they are subject to an earlier created and effective non-possessory security right. ii. Наиболее важное последствие такого сходства с залогом заключается в том, что кредитор, во владении которого находится имущество, обладает приоритетом в отношении удерживаемых активов, если только на них не распространяется ранее созданное и действительное непосессорное обеспечительное право. ii.
Another negative consequence of the Act was that the number of lawyers had not grown over the past five years, remaining at a level insufficient to ensure the realization of the constitutional right of all citizens to legal assistance. Другое негативное последствие принятия этого закона состоит в том, что за последние пять лет число адвокатов не увеличилось, оставаясь на уровне, недостаточном для осуществления конституционного права всех граждан на правовую помощь.
Ms. Randriamaro pointed out that a major consequence of these macro-factors was that women, far from benefiting from market-led financial sector reforms, have found themselves trapped in a "microfinance ghetto". Г-жа Рандриамаро указала на одно серьезное последствие воздействия таких макроэкономических факторов, которое заключается в том, что женщины, отнюдь не получая выгод от ориентированных на рынок реформ финансового сектора, оказываются узниками «микрофинансового гетто».