Again, we must point out that there is a genuine connection between humanitarian assistance and security. |
Вновь мы должны отметить, что существует реальная взаимосвязь между гуманитарной помощью и безопасностью. |
Research undertaken during the past decade has revealed the tight connection between resilience, diversity and sustainability of interconnected social-ecological systems. |
Благодаря осуществлявшимся на протяжении последнего десятилетия исследованиям удалось выявить тесную взаимосвязь между сопротивляемостью, разнообразием и устойчивостью взаимосвязанных социально-экологических систем. |
There is a close connection between those pirates and armed extremist elements in Somalia. |
Существует тесная взаимосвязь между этими пиратами и вооруженными экстремистскими группировками в Сомали. |
Many speakers have noted the close connection between rising food and energy prices. |
Многие ораторы отмечали тесную взаимосвязь между ростом цен на продовольствие и на горючее. |
It also analyses the connection between income inequality and economic growth, and discusses policy options for reducing inequality, including redistributive measures, social protection programmes and international tax cooperation. |
В нем также анализируется взаимосвязь между неравенством в доходах и экономическим ростом и рассматриваются варианты политики, включая меры по перераспределению, программы социальной защиты и международное сотрудничество в вопросах налогообложения. |
There is therefore a close connection between accountability, which involves the possibility of imposing sanctions, and the concept of answerability, which entails non-committal provision of information. |
Таким образом, существует тесная взаимосвязь между подотчетностью, предполагающей возможность применения санкций, и понятием отчетности, которое предполагает ни к чему не обязывающее предоставление информации. |
You don't think there's a connection? |
Вы не считаете, что есть взаимосвязь? |
We urge, therefore, leaders and organizers to understand the connection between democratic, collective decision-making and the realization of such human values as self-determination and empowerment. |
Поэтому мы настоятельно призываем лидеров и организаторов понять взаимосвязь между демократическим коллективным процессом принятия решений и реализацией таких человеческих ценностей, как самоопределение и самовыражение. |
This study clearly established the direct connection between the high incidence of poverty among indigenous peoples and high illiteracy. |
В этом исследовании выявлена четкая прямая взаимосвязь между высокими показателями нищеты среди коренных жителей и высокими показателями неграмотности. |
Tunisia believes that there is a firm connection between transnational organized crime and terrorist crime and that this calls for uniting efforts to counter them equally. |
Тунис считает, что существует тесная взаимосвязь между транснациональной организованной преступностью и терроризмом, и это требует объединения усилий для надлежащей борьбы с ними. |
The horrendous events of 11 September had provided evidence of the connection between organized crime, drug-trafficking and terrorism and gave added reason to adopt rigorous national control systems to prevent money-laundering. |
Ужасные события, происшедшие 11 сентября, подтвердили взаимосвязь между организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом и дали дополнительные основания для того, чтобы учредить действенные национальные системы контроля, предназначенные для предотвращения «отмывания денег». |
What is the connection between trademarks and domain names? |
Какая взаимосвязь между торговыми марками и доменными именами? |
What is the connection between these processes? |
«Какова взаимосвязь между этими процессами?» |
At the opening session, the Secretary-General emphasized the connection between population and development and praised the Conference for promoting a fuller understanding of those interactions. |
Выступая на первом пленарном заседании сессии, Генеральный секретарь подчеркнул взаимосвязь между народонаселением и развитием и дал высокую оценку Конференции, которая способствовала более четкому пониманию этой взаимосвязи. |
In addition to the expansion of the revenue base accounted for by these financial reforms, observers have pointed to a close connection between local participation and the effective mobilization of local tax resources. |
Помимо расширения доходной базы, произошедшего благодаря этим финансовым реформам, наблюдатели отметили тесную взаимосвязь между участием на местах и эффективной мобилизацией местных налоговых ресурсов. |
The connection between natural resources and armed conflicts is not a simple causal one, nor does possession of the former necessarily lead directly to the latter. |
Взаимосвязь между природными ресурсами и вооруженными конфликтами не является простой причиной связью, и обладание первыми необязательно ведет ко второму. |
There must be a close and continuous connection between humanitarian assistance and reconstruction, so that they form a joint and complementary effort. |
Между оказанием гуманитарной помощи и восстановлением должна обеспечиваться тесная и непрерывная взаимосвязь для того, чтобы эти усилия осуществлялись на единой и взаимодополняющей основе. |
Skier's connection with the nature and the mountains is incredible. |
Взаимосвязь райдера с природой и горами невероятна. |
In that connection, Congo should conduct a survey of the relationship between law and practice. |
В этой связи Конго должно проанализировать взаимосвязь между законом и практикой. |
In that connection, the relationship between disarmament and development is of particular interest to our countries. |
В этой связи наши страны особо интересует взаимосвязь между разоружением и развитием. |
In this connection, there is also a close linkage between theory and practice, as well as of methodology and tactics. |
В этой связи отмечается тесная взаимосвязь между теорией и практикой, а также методологией и тактикой. |
You don't get it from money, you get it from connection. |
Вы никогда не добьётесь того же с помощью денег, вы можете это получить лишь осознав нашу взаимосвязь. |
What proof have we that there's any connection between the two? |
Какие тебе доказательства ещё нужны, чтобы отрицать взаимосвязь между этими двумя событиями? |
Another concern, in that connection, related to the interplay between draft articles 16 bis and 18. |
В этой связи было также указано на взаимосвязь между проектами статей 16 бис и 18. |
But tests of whether birth weight might explain some of the link between intelligence and mortality have found no connection. |
Однако тесты, направленные на доказательство того, что вес при рождении мог бы объяснять частичную взаимосвязь между интеллектом и смертностью, подобной связи не обнаружили. |