The change in the cycles, following a General Assembly decision, had led to a great deal of confusion and consternation from staff, in particular given the reductions in other support programmes. |
Такое изменение циклов в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи вызвало полную растерянность и смятение среди персонала, в частности в условиях свертывания других программ вспомоществования. |
What I saw there could only be described as pure confusion. |
что отражал его взгляд - это полное смятение. |
But accepting that confusion and the person it comes with isn't that the meaning of being together? |
Но если примешь смятение в душе и этого человека, разве это не значит, что вы теперь вместе? |
But I had a bit of an epiphany, and they had detected it, and it was causing some confusion. |
Но у меня было что-то типа прозрения, они это почувствовали, и это привело их в смятение. |
When the planes struck and the towers collapsed, many of these women experienced the same horrors inflicted on other survivors of the disaster - the overwhelming chaos and confusion, the rolling clouds of potentially toxic dust and debris, the heart-pounding fear for their lives. |
Когда самолёты нанесли удар и башни обрушились, многие из этих женщин испытали такой же шок, как и другие выжившие в этой катастрофе: непомерный хаос и смятение, накатывающиеся облака потенциально токсичной пыли и мусора, смертельный страх за свою жизнь. |