I've been getting conflicting advice. |
Я получила противоречивые рекомендации. |
The Committee was aware that they lived in substandard conditions but it was receiving conflicting information as to their origin. |
Комитету известно о не отвечающих нормам условиях жизни этого национального меньшинства, при этом он получает противоречивые сведения о его происхождении. |
The collapse of the transnational ideology of Marxism-Leninism had opened the road to conflicting ethnic and religious fundamentalist tendencies. |
В условиях краха такой транснациональной идеологии, как марксизм-ленинизм, получили развитие противоречивые фундаменталистские тенденции как этнического, так и религиозного плана. |
These conflicting findings partly reflect the use of different research methods and indicators to measure empowerment. |
Столь противоречивые выводы частично отражают использование различных методов исследований и разных показателей для оценки расширения прав и возможностей женщин. |
Now... Iknowtherehave been some conflicting views... regardingtheneedfor complete security in this matter. |
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать. |
Decentralized organization, multiple leaderships, and conflicting ideological stances make the Salafi trend amorphous, volatile, and susceptible to manipulation and infiltration. |
Децентрализованная организация, множество лидеров и противоречивые идеологические позиции делают движение салафитов аморфным, изменчивым и восприимчивым к манипуляциям и проникновению в него представителей других сил. |
No accepted theory of parapsychology currently exists, and many competing and often conflicting models have been advocated by different parapsychologists in an attempt to explain reported paranormal phenomena. |
Общепринятой теории в парапсихологии в настоящее время не существует, и многие конкурирующие и часто противоречивые модели используются парапсихологами для объяснения паранормальных явлений. |
What's happening is he's just generating more and more conflicting statements and essentially muddying up the State's case. |
Просто он генерирует всё более противоречивые показания, и это портит картину обвинения. |
You mourn the loss, have conflicting emotions- but oftentimes there's a sense of relief. |
Ты скорбишь о потере, у тебя противоречивые эмоции но более всего чувство облешчения. |
Many questions remain unexplored, some studies lack sufficient confirmatory evidence, and still others, like those involving the effects of economic growth, have yielded conflicting results. |
Большое количество вопросов остаются не исследованными, в некоторых исследованиях отсутствуют достаточные подтверждающие доказательства, в других, например освещающих влияние экономического роста, получаются противоречивые результаты. |
By January 1953, Franklin had reconciled her conflicting data, concluding that both DNA forms had two helices, and had started to write a series of three draft manuscripts, two of which included a double helical DNA backbone (see below). |
К январю 1953 года Франклин удалось увязать между собой полученные противоречивые данные, и она приступила к написанию серии из трёх черновых рукописей, две из которых включали в себя описание двойной спиралевидной основной цепи ДНК. |
However it has not been particularly easy to balance the conflicting data and determine what is causing data differences, particularly given the narrow time frame within which we operate. |
Однако согласовать противоречивые данные и определить причины существующих в них различий весьма нелегко, особенно с учетом того, что эту работу приходится проводить в сжатые сроки. |
There are conflicting reports concerning two incidents that occurred in Merdare and in the vicinity of the Victory Hotel in Pristina, although exact details are difficult to determine, as KFOR forces were not present on the ground. |
Что касается двух инцидентов - в Мердаре и вблизи гостиницы «Виктория» в Приштине, - то о них поступили противоречивые сообщения, и точные обстоятельства произошедшего установить трудно, поскольку СДК не присутствовали на месте событий. |
Given that we have conflicting testimony regarding Mr. Ashbaugh's sanity... lack of testamentary capacity is a well-recognized basis for invalidate therefore I have no choice but to consider both wills valid, given the laws of Illinois... |
Учитывая противоречивые показания относительно здравости ума мистера Ашбау... отсутствие завещательной правоспособности - это признанное основание для недействительности следовательно у меня нет иного выбора, кроме признания обоих завещаний действительными, основываясь на законах штата Иллинойс... |
Regrettably, such incidents recur with enough regularity to feed the media machine that continues to stir a nationalism rooted in conflicting historical memories. |
К сожалению, подобные инциденты происходят достаточно часто для того, чтобы давать пищу огромной машине СМИ, продолжающей разжигать национализм, уходящий корнями в противоречивые исторические воспоминания. |
In particular, it is concerned that the legal definitions of persons with disabilities are too broad and that conflicting legal provisions impact negatively on persons with disabilities. |
В частности, он обеспокоен по поводу слишком широкого юридического определения понятия "инвалид", а также в связи с тем, что противоречивые правовые положения оказывают негативное воздействие на инвалидов. |
He had conflicting impulses, good and bad. |
(пул) него были противоречивые порывы. ѕлохие и хорошие. |
We checked with our satellite center in Alaska, but they're receiving conflicting data, as well. |
Мы сверились с нашим вспомогательным центром на Аляске, но они прислали кроме все прочего, противоречивые данные. |
As much as possible, the Mission has sought to balance the competing, and often conflicting, desires and demands of the leaders and people of Kosovo, with a view to preventing instances of extremism. |
Миссия всеми силами старается сбалансировать противоречивые и зачастую взаимоисключающие устремления и требования лидеров и населения Косово с целью недопущения проявлений экстремизма. |
(squeaky voice) 'Pregnancy can produce a number of conflicting emotions, ranging from feelings of pure joy...' |
"Беременность может вызывать разные противоречивые эмоции..." "... от чувства чистой радости..." |
However, assistance from such donors places additional capacity burdens on the aid recipients - particularly the need to acquaint themselves with and reconcile conflicting donor priorities and to project logical frameworks, accounting procedures and reporting formats. |
Однако помощь доноров ложится дополнительным бременем на получателей помощи - в частности, они должны изучить и принять противоречивые приоритеты доноров, логические рамки проектов, процедуры учета и отчетности. |
The Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space discussed proposals for over 15 years in order to arrive at the modest terms of the resolution, in which compromise solutions abound and even they are subject to conflicting interpretations. |
Юридический подкомитет Комитета по использованию космического пространства в мирных целях 15 лет обсуждал соответствующие предложения, с тем чтобы сформулировать сдержанные положения этой резолюции, изобилующие компромиссными решениями, однако даже эти положения допускают противоречивые толкования1. |
With the older Giovanni Conterno already responsible for winemaking since the 1959 vintage, Aldo Conterno eventually parted over conflicting winemaking philosophies with his brother, and founded his own estate Poderi Aldo Conterno in 1969. |
Старший сын Джакомо, Джованни, уже отвечал за виноделие начиная с 1959 винтажа, Альдо в конечном счете разошелся во взглядах на противоречивые винодельческие положения со своим братом и основал свое собственное состояние Подери Альдо Контерно в 1969 году. |
While waiting for an adequate and determined response to the Serbian rejection of the peace plan, we have observed, yet again, conflicting signals from some members of the five-nation Contact Group indicating that new demands from the Serbian side would be favourably considered. |
Ожидая адекватной и решительной реакции на отвергнутый сербами мирный план, мы в который раз замечаем, что от некоторых членов Контактной группы пяти государств поступают противоречивые сигналы, которые содержат намек на то, что новые требования, полученные от сербской стороны, будут благосклонно рассмотрены. |
The Commission's work on the topic of the most-favoured-nation clause had helped to clarify a specific problem of international economic law that had led to conflicting interpretations, particularly in the field of international investment law. |
Работа Комиссии по теме, касающейся клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации, помогает прояснить одну из специфических проблем международного экономического права, которая порождает противоречивые толкования, в частности в области международного инвестиционного права. |