Conflicting views had been expressed regarding the wording describing universal jurisdiction as "exercised exceptionally/exceptional character". |
Высказывались противоречивые мнения относительно формулировки, согласно которой универсальная юрисдикция «осуществляется в исключительных случаях/носит исключительный характер». |
Conflicting advice from technical consultants, over-funding of or inordinate attention to particular electoral components to the detriment of others, and lack of unity in assessments by electoral observers, whether made before, during or after an election, are all possible results. |
Возможными результатами этого являются противоречивые советы технических консультантов, чрезмерное финансирование отдельных компонентов выборов или внимание к ним в ущерб другим компонентам и отсутствие единства в оценках наблюдателей за выборами до, во время, или после их проведения. |
Conflicting evidence is being presented, but as long as the possibility of such linkage exists and until it is conclusively disproved, it is unacceptable for any agency, United Nations, or NGO to actively promote abortion in any of its forms. |
Представляются противоречивые данные, однако поскольку существует возможность такой взаимосвязи и до тех пор, пока не будет доказано обратное, ни для какой организации, будь то Организация Объединенных Наций или неправительственная организация, недопустимо в той или иной форме активно пропагандировать аборты. |