| President Jefferson eventually established a three-person commission to resolve conflicting claims arising from the fraud. | Президент Джефферсон в конечном итоге учредил комиссию из трёх человек для разрешения противоречащих друг другу требований, связанных с мошенничеством. |
| Such consultation mechanisms might avoid conflicting rulings and blockages of the system. | Такие механизмы проведения консультаций помогли бы предотвратить принятие противоречащих друг другу решений и блокирование системы. |
| At the same time, one has to face the reality of conflicting interests in this area. | В то же время приходится сталкиваться с явлением противоречащих друг другу интересов в данной области. |
| The participants also discussed the challenges of the various conflicting reporting cycles within which both the entities and the Permanent Forum work. | Участники также обсудили проблемы различных противоречащих друг другу циклов представления докладов, которых придерживаются как структуры, так и Постоянный форум. |
| Provisions relating to child, early and forced marriage are often contained in various, sometimes conflicting laws. | Положения, касающиеся детских, ранних и принудительных браков, зачастую содержатся в разных, а в некоторых случаях противоречащих друг другу законах. |
| The Commission produced two conflicting reports but both investigations were largely ignored by the Liberal government when implementing their own scheme of welfare legislation. | Комиссия составила два противоречащих друг другу отчёта, но оба исследования были в основном проигнорированы Либеральным правительством в то время, когда оно создавало свою собственную схему социальной помощи. |
| Placed upon the University, therefore, are two different and possibly conflicting sets of expectations. | Поэтому от Университета ожидают получения двух различных и, возможно, противоречащих друг другу результатов. |
| The courts must then decide on the conflicting claims according to the individual case. | После этого суды должны принимать решение в отношении противоречащих друг другу исков исходя из каждого конкретного случая. |
| There was little evidence of political tensions or conflicting positions over the referendum. | Имелось мало признаков политической напряженности или противоречащих друг другу позиций в отношении референдума. |
| That position should be reflected clearly in the body of the statute to avoid conflicting interpretations. | Эта позиция должна быть четко отражена в тексте устава во избежание противоречащих друг другу толкований. |
| Organizations point to the need to avoid proliferation of often conflicting internal and external governance and oversight arrangements. | Организации указывают на необходимость избегать распространения часто противоречащих друг другу внутренних и внешних механизмов управления и надзора. |
| Strategic interests of public and business stakeholders differ in practice but reform has to take in account these sometimes conflicting interests. | Стратегические интересы государственных и коммерческих сторон не совпадают на практике, и при осуществлении реформ необходимо обеспечить учет таких порой противоречащих друг другу интересов. |
| The Ukrainians want to avoid having two separate and conflicting bodies of law. | В Украине считают необходимым избежать появления двух отдельных и противоречащих друг другу сводов правовых норм. |
| Hence the experiences of different countries in dealing with conflicting policy objectives needed to be analysed. | Поэтому необходимо проанализировать опыт, накопленный различными странами в достижении противоречащих друг другу программных целей. |
| Greater information- sharing between such organizations and initiatives is needed to avoid duplication of efforts and avoid placing additional and conflicting demands on national and regional information sources. | Более широкий обмен информацией между такими организациями и в рамках таких инициатив необходим во избежание как дублирования усилий, так и направления дополнительных и противоречащих друг другу запросов о национальных и региональных источниках информации. |
| Further study of those matters would pave the way for the reconciliation of conflicting rules. | Более тщательное исследование этих вопросов может создать возможность для согласования противоречащих друг другу норм. |
| Initially offset credit trading was viewed as an innovative strategy for balancing the conflicting goals of economic growth and air quality improvement. | Вначале торговля кредитами на разрешенные нереализованные выбросы рассматривалась в качестве инновационной стратегии уравновешивания противоречащих друг другу целей экономического роста и улучшения качества воздуха. |
| The new approach recognizes the protection and productive use of forests as complementary objectives, not conflicting ones. | В рамках нового подхода охрана и продуктивное использование лесов признаются в качестве взаимодополняющих, а не противоречащих друг другу целей. |
| Faced with such conflicting considerations, the Commission has preferred to leave matters open. | Перед лицом таких противоречащих друг другу соображений Комиссия пожелала оставить вопросы открытыми. |
| Therefore, the Federal Cartel Office would not need to balance conflicting objectives when applying the law. | Поэтому Федеральная служба по борьбе с картелями не сталкивается с проблемой согласования противоречащих друг другу целей при применении законодательства. |
| The inefficiency of supporting States with numerous and often conflicting assistance programmes had been shown time and time again. | Неэффективность оказания поддержки государствам путем осуществления многочисленных и зачастую противоречащих друг другу программ помощи была продемонстрирована неоднократно. |
| The intention was to encourage further communication, if conflicting decisions emerged. | Была поставлена цель содействовать дальнейшим сношениям в случае принятия противоречащих друг другу решений. |
| His consultations to date illustrated that there were conflicting views about the potential adverse effects and benefits of extractive industries in indigenous territories. | Проведенные им к настоящему моменту консультации свидетельствуют о наличии противоречащих друг другу мнений о возможных негативных последствиях и преимуществах деятельности добывающих отраслей на территориях проживания коренного населения. |
| Governments were faced with the challenge of ensuring that these multiple - and in some cases conflicting - objectives were pursued simultaneously. | Перед правительствами стоит задача обеспечения одновременной реализации этих многочисленных и в некоторых случаях противоречащих друг другу целей. |
| The law shall adjudicate in disputes over jurisdiction between judicial bodies and in cases of conflicting judgements. | Закон определяет порядок разрешения противоречий между полномочиями судебных органов и в случаях вынесения ими противоречащих друг другу решений. |