Английский - русский
Перевод слова Conflicting

Перевод conflicting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречивые (примеров 228)
There were conflicting signals from Belgrade regarding whether the Kosovo Serbs should go to the polls. Из Белграда поступали противоречивые сигналы относительно того, следует ли косовским сербам приходить на избирательные участки.
There were many contradictions among these statements and the confessions made in court by the accused, but Judge Sinnathuray declared that despite the conflicting evidence, "the essential facts of this case are not in dispute". Между этими заявлениями и признаниями обвиняемых в суде было много противоречий, но судья Синнатурай заявил, что, несмотря на противоречивые данные, «существенные факты этого дела не оспариваются».
While there are conflicting claims in the South China Sea, we have not allowed this to stand in the way of restoring much stronger economic and political cooperation. Несмотря на то что в отношении Южно-Китайского моря и существуют противоречивые притязания, мы не позволяем им стоять на пути восстановления и развития экономического и политического сотрудничества.
He had reservations about both paragraph 1, which seemed to state the obvious, and paragraph 2, which appeared to disregard the fact that it was quite normal within democratic countries for State organs to express conflicting views. Он имеет оговорки относительно как пункта 1, в котором, как представляется, констатируется очевидное, так и пункта 2, в котором, похоже, игнорируется тот факт, что в демократических странах нет ничего необычного в том, что государственные органы могут выражать противоречивые точки зрения.
In fact, however, this risk is inherent in any verification system - over time, any given body may take conflicting decisions - and it is perhaps better to have too much verification than no verification at all. Однако, по правде сказать, этот риск присущ любой системе контроля - с течением времени один и тот же орган может принимать противоречивые решения, и, возможно, лучше, когда есть слишком много контроля, чем вообще никакого контроля.
Больше примеров...
Противоречивых (примеров 176)
Duplicate and conflicting data collection activities abound, resulting in wasted funds and placing a heavy burden on national statistics offices and respondents. Достаточно распространенными являются дублирование действий и сбор противоречивых данных, что приводит к неэффективному расходованию средств и возложению тяжелого бремени на национальные статистические бюро и респондентов.
The risk of being confused by false or conflicting testimonies was also highlighted. Была также подчеркнута опасность введения в заблуждение за счет ложных или противоречивых свидетельских показаний.
Many conflicting accounts, but all agree... it was odd. Множество противоречивых свидетельств, но все они сходятся в одном...
Shame, for women, is this web of unobtainable, conflicting, competing expectations about who we're supposed to be. Для женщин стыд - паутина недостижимых, противоречивых и соревнующихся ожиданий того, кем мы должны быть.
The overriding characteristic of the Tribunal's work is the uniqueness of its activities in comparison with those of other United Nations programmes and the delicate balance that must be struck among conflicting demands for timeliness, confidentiality, predictability, specialization and teamwork. Главной особенностью деятельности Трибунала является ее уникальность по сравнению с деятельностью других программ Организации Объединенных Наций и необходимость обеспечения тонкой сбалансированности противоречивых требований в отношении своевременности, конфиденциальности, предсказуемости, специализации и коллективности работы.
Больше примеров...
Противоречащих друг другу (примеров 108)
Strategic interests of public and business stakeholders differ in practice but reform has to take in account these sometimes conflicting interests. Стратегические интересы государственных и коммерческих сторон не совпадают на практике, и при осуществлении реформ необходимо обеспечить учет таких порой противоречащих друг другу интересов.
Governments were faced with the challenge of ensuring that these multiple - and in some cases conflicting - objectives were pursued simultaneously. Перед правительствами стоит задача обеспечения одновременной реализации этих многочисленных и в некоторых случаях противоречащих друг другу целей.
It rules in disputes over the enforcement of conflicting final court judgements issued by judicial bodies or bodies with judicial powers. Он выносит постановления по спорам относительно выполнения противоречащих друг другу окончательных судебных решений, вынесенных судебными органами или органами с судебными полномочиями.
Which mechanisms and instruments proved to be effective in addressing the often conflicting interests in managing transboundary water resources and promoting cooperation? е) Какие механизмы и инструменты оказались эффективными для удовлетворения часто противоречащих друг другу интересов в области управления трансграничными водными ресурсами и поощрения сотрудничества?
This may lead to conflicting decisions. Это может приводить к вынесению противоречащих друг другу решений.
Больше примеров...
Конфликтующих (примеров 61)
However, there are many competing and conflicting ideals of equality. В то же время существует большое количество противостоящих друг другу и конфликтующих идеалов равенства.
At lines of demarcation between the conflicting sides - 1 x 2 metres; на линии разъединения конфликтующих сторон - 1 х 2 м.
Certainly, one may strongly and quite legitimately regret that, due to conflicting positions on issues of substance or procedure, many "windows of opportunity" have been missed. Конечно, можно глубоко и вполне правомерно сожалеть, что из-за конфликтующих позиций по предметным или процедурным проблемам было упущено немало "шансов".
Throughout history, Afghanistan - situated on the fault-line of spheres of influence and rivalries between major Powers - has been a battleground of conflicting interests and ideologies. На протяжении своей истории Афганистан, который расположен на своего рода геологическом разломе сфер влияния и соперничества между ведущими державами, становился полем сражения конфликтующих интересов и идеологий.
(b) The execution of arrest warrants issued in Spain for former officials of Argentina, Guatemala and other countries who have been charged with grave crimes under international law has run up against the complex situation of conflicting jurisdictions and not against the issue of immunity; Ь) исполнение ордеров, выданных в Испании в отношении бывших должностных лиц Аргентины, Гватемалы и других стран, обвиняемых в тяжких преступлениях по международному праву, сталкивается со сложной ситуацией конфликтующих юрисдикций, а не с вопросом об иммунитете;
Больше примеров...
Конфликтующие (примеров 53)
Politics in the years before and after independence had been dominated by the conflicting interests of the ethnic Fijian and Indo-Fijian communities. В политике страны в годы до и после независимости доминировали конфликтующие интересы этнических фиджийских и индо-фиджийских общин.
As for the Middle East conflict, the conflicting interests of Binyamin Netanyahu's administration and the American government are becoming clear. Что касается конфликта на Ближнем Востоке, то конфликтующие интересы администрации Биньямина Нетаньяху и американского правительства становятся очевидными.
The consequences of Germany's renunciation of that role are predictable: the EU will regress from a union of states moving towards ever closer integration to a weak confederation dominated by conflicting national interests. Последствия отказа Германии от этой роли предсказуемы: ЕС начнёт регрессировать от союза государств, стремящихся к более тесной интеграции, к слабой конфедерации, в которой будут доминировать конфликтующие национальные интересы.
These widely held, conflicting views are entrenched and endemic and, as a consequence, different ethnic groups are increasingly segregating themselves from each other and retreating into "comfort zones" made up of people like themselves. Эти широко распространенные, конфликтующие взгляды глубоко укоренились в сознании местного населения, и, как следствие, различные этнические группы все больше отделяются друг от друга и изолируются в "комфортные зоны", куда входят такие же люди, как и они.
In many instances, the traumas of violent conflicts are so deep that conflicting groups require the even-handedness of objective outsiders to overcome emotional, cultural, political and other hurdles to mount a successful reconciliation process. Во многих случаях травмы насильственных конфликтов настолько глубоки, что конфликтующие группы нуждаются в беспристрастности наблюдателей для преодоления эмоциональных, культурных, политических и других препятствий на пути к успешному процессу примирения.
Больше примеров...
Противоречащие друг другу (примеров 83)
There are conflicting assessments and disparate approaches. Существуют противоречащие друг другу оценки, несопоставимые подходы.
Various international organizations have been under huge, and frequently conflicting, pressures to address legitimate environmental and labour issues that are raised by civil society interests. К различным международным организациям предъявляются весьма серьезные и зачастую противоречащие друг другу требования по решению законных экологических и трудовых вопросов, поднимаемых членами гражданского общества.
A recent report on the Lisbon strategy, the so-called Kok report, has concluded that the agenda is far too broad and has partly conflicting objectives. В недавнем докладе о Лиссабонской повестке дня - так называемом «докладе Кока» - содержится вывод о том, что эта повестка дня является излишне широкой и включает в себя цели, частично противоречащие друг другу.
In these cases, policy makers and regulators often have to balance the conflicting goals of ensuring efficient provision of services while at the same time making sure that the services provided are accessible at affordable prices to the poor. В этих случаях директивным и регулирующим органом часто трудно уравновесить противоречащие друг другу цели обеспечения эффективного предоставления услуг и одновременного обеспечения доступности предоставляемых услуг неимущим по приемлемым ценам.
Conflicting interests and views of political and regional forces in the country reflected in the General National Congress may have compromised its effectiveness as a legislative body and its standing in the eyes of many Libyans. З. Противоречащие друг другу интересы и взгляды политических и региональных сил, которые нашли свое отражение в работе Всеобщего национального конгресса, видимо, подорвали его эффективность в качестве законодательного органа, а также его авторитет в глазах многих ливийцев.
Больше примеров...
Коллизии (примеров 86)
The risks of conflicting case law had also grown and the Court had just been seized of an application by Liechtenstein instituting proceedings against Germany in respect of a case, certain aspects of which had been heard and decided by the European Court of Human Rights. Возросла также опасность коллизии правовых прецедентов, и Суд только что рассматривал заявление Лихтенштейна, возбудившего иск против Германии по одному делу, некоторые аспекты которого заслушивались и рассматривались Европейским судом по правам человека.
In that connection, the suggestion was made that, in order to enhance the educational value of the draft convention and to avoid sending conflicting signals, the reference in the annex to the priority system based on the time of the contract of assignment should be deleted. В этой связи было сделано предложение исключить из приложения упоминание о системе приоритетов, основывающейся на моменте заключения договора уступки, с тем чтобы повысить образовательную ценность проекта конвенции и избежать коллизии рекомендаций, которая может ввести читателя в заблуждение.
Conflicting technology-specific national legislation may therefore inhibit rather than promote the use of electronic signatures in international commerce. Таким образом, коллизии национальных законов, привязанных к конкретным технологиям, могут препятствовать, а не способствовать использованию электронных подписей в международной торговле.
Conflicting decisions or judgments rendered in the last instance by different courts in cases involving the same parties and the same judiciary means. коллизии в решениях или постановлениях судебных органов в последней инстанции в отношении одних и тех же сторон и одних и тех же средств, используемых различными инстанциями.
It could also lead to conflicting jurisprudence since international law lacked the pyramidal hierarchy of courts which was normally found under domestic legal systems that resolved conflicting interpretations. Кроме того, это может привести к возникновению правовой коллизии, учитывая, что в международном праве не существует иерархической пирамиды, которая обычно существует во внутригосударственных юридических системах для урегулирования различных толкований.
Больше примеров...
Конфликтующими (примеров 32)
However, the Convention does not make adequate provision for special geographical situations and, as a consequence, it is not able to establish an acceptable balance between conflicting interests. Однако в Конвенции не содержится надлежащих положений, касающихся государств с особым географическим положением, и вследствие этого она не обеспечивает приемлемый баланс между конфликтующими интересами.
Independent bodies are particularly important when a minority group considers the Government to be the cause of its grievances or to be unresponsive to them, or in situations where an independent intermediary is needed to overcome lack of trust between conflicting groups. Независимые группы особенно важны, когда группа меньшинств считает, что правительство является причиной его тягот или не откликается на них, либо в ситуациях, когда необходим независимый посредник для преодоления недоверия между конфликтующими группами.
Politicized reliance on cultural and ethnic diversities for identity formation is inherently conflict ridden and particularly alarming for women since management of such conflict often results in the justification of violence against women both within and between conflicting groups. Политизированному подходу к формированию самобытности, основанной на культурных и этнических различиях, неизбежно присущ конфликт, который является особо опасным для женщин, поскольку урегулирование подобного конфликта часто приводит к оправданию насилия в отношении женщин как внутри, так и между конфликтующими группами.
In general, such feature representations need to find a compromise between two conflicting goals. В сущности, различия между интерфейсами заключаются именно в выбранном разработчиками конкретного интерфейса компромиссе между этими двумя конфликтующими требованиями.
Consequently, the foreground is taken by the necessity to search for a compromise and support/renovate the balance between the conflicting interests of the state and the business entity. Посему в этом отношении на первый план выходит необходимость поиска компромисса и поддержания/возобновления баланса между конфликтующими интересами государства и субъекта хозяйствования.
Больше примеров...
Противоречивыми (примеров 70)
Such a framework embraces realism about areas of contention defined by significant conflicting national interests and values. Такая структура продвигает реализм насчет областей раздора характеризируемых значимыми противоречивыми национальными интересами и ценностями.
Unfortunately for the investigators, witness testimony was confusing and conflicting, and the authorities did not know which group was responsible for the robbery. К сожалению для следствия, показания свидетелей были запутанными и противоречивыми, власти не смогли установить, какая группа несёт ответственность за ограбление.
Explicitly incorporated into the concept of a Xiaokang society is the idea that economic growth needs to be balanced with sometimes conflicting goals of social equality and environmental protection. Составной частью концепции Сяокан общества является идея о том, что экономический рост должен быть сбалансирован с иногда противоречивыми целями социального равенства и защиты окружающей среды.
In order to shed some light on where the truth might lie between these two conflicting descriptions of the police, the Mission finds it necessary to examine the development of the security forces linked to Hamas after its election victory in January 2006. Для того чтобы пролить свет на то, где между этими двумя противоречивыми описаниями полиции может находиться истина, Миссия сочла необходимым изучить развитие связанных с ХАМАС сил безопасности после его победы на выборах в январе 2006 года.
The Government sometimes received conflicting signals from the Committee. Сигналы, получаемые правительством от Комитета, иногда являются противоречивыми.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 47)
In 2005 the Assembly had concluded that the conflicting functions of the Administrative Law Unit might undermine the transparency of the system and lead to unnecessary delays. В 2005 году Ассамблея пришла к выводу о том, что конфликт функций Группы административного права может подрывать транспарентность системы и приводить к неоправданным задержкам.
However, there needs to be a clear understanding about how potentially overlapping or conflicting powers are to be exercised. Однако необходимо четко понимать, каким образом должны осуществляться потенциально дублирующие или вступающие в конфликт полномочия.
The paper recounted the process through which the conflicting identities of the North and South were shaped, discussed the generic concept of identity as a factor in conflict and how it manifested itself in the Sudanese case and examined the options now confronting the Sudan. В документе описывался процесс формирования самосознания противоборствующих групп севера и юга, рассматривались общая концепция самосознания как фактора, оказывающего воздействие на конфликт, и формы его проявления на примере Судана, а также анализировались возможные варианты дальнейшего развития событий в Судане.
The recent dispute stems largely from conflicting interpretations of whether Japan's renunciation of sovereignty over its occupied territories after World War II included the Liancourt Rocks. В настоящее время конфликт, в основном, происходит от спорной интерпретации того факта - относится ли отказ Японии от суверенитета над своими колониями также и к островам Лианкур.
If you look down here, it's fine. If you look up here, then you get conflicting data. Если вы смотрите сверху-вниз, то все хорошо. Если вы посмотрите снизу-вверх, то возникнет конфликт.
Больше примеров...
Противоположные (примеров 54)
The Chairperson said that the issue had been discussed in the Working Group and had given rise to conflicting views. Председатель говорит, что этот вопрос обсуждался в Рабочей группе и по нему были высказаны противоположные точки зрения.
Both the authors and State party provided conflicting views in this regard. Как авторы, так и государство-участник высказали противоположные мнения в этой связи.
There is danger of fragmentation and dissipation of resources and effort and even of the growth of conflicting views and technical procedures. Существует опасность фрагментации и распыления ресурсов и усилий и даже опасность того, что могут получить развитие противоположные подходы и технические процедуры.
Let us remember that; now that the conflicting concepts to which I referred seem to be intensifying, multilateralism definitely must prevail for the good of us all. Давайте помнить о том, что сейчас, когда упомянутые мною противоположные концепции, видимо, набирают силу, многосторонний подход обязательно должен возобладать ради нашего общего блага.
The extent to which a single institution can combine different, and sometimes mutually conflicting roles (to be a leader in capital markets and to dream about a world free of poverty), is a topic of much discussion, within and around the Bank. Темой обширной дискуссии как в самом Банке, так и вне его является вопрос о том, в какой степени единое учреждение может одновременно выполнять различные, а в некоторых случаях прямо противоположные роли (быть лидером на рынках капитала и мечтать о мире, свободном от нищеты).
Больше примеров...
Коллидирующих (примеров 43)
A second worrying consequence of overlapping jurisdictions was that they increased the risk of conflicting judgements. Вторым тревожным последствием пересечения юрисдикций является то, что оно увеличивает риск вынесения коллидирующих решений.
Article 103 is expressly concerned to establish a priority as between two conflicting obligations in a given case. Статья 103 совершенно определенно предназначена для установления того, какое из двух коллидирующих обязательств имеет преимущественную силу в том или ином конкретном случае.
His delegation was willing to consider other ideas to tackle the issue of conflicting international obligations. Делегация Индонезии готова изучить другие предложения, которые позволили бы урегулировать вопрос о коллидирующих международных обязательствах.
It seems better not to specify a precise rule on the point, but (as with other conflicting obligations) to leave it to the parties to resolve. Как представляется, лучше не устанавливать какое-либо точное правило по этому вопросу, но (как и в отношении других коллидирующих обязательств) оставить его решение на усмотрение сторон.
Already, with conflicting claims as to who will hold the levers of power in the absence of the anticipated elections, everything should be done to ensure that such an explosive eventuality does not occur. Уже сейчас, при наличии коллидирующих притязаний на то, кто будет держать в своих руках рычаги правления в отсутствие намеченных выборов, все должно быть сделано для обеспечения того, чтобы такой взрывоопасной ситуации не возникло.
Больше примеров...
Противоречивую (примеров 30)
The parties gave conflicting accounts of the events. Стороны давали противоречивую информацию о случившемся.
The Committee had received conflicting information on the situation of Roma persons held in detention. Комитет получил противоречивую информацию о ситуации с заключенными рома.
The Mechanism has paid detailed attention to the question of the current access of UNITA to diamond mines and has received conflicting information. Механизм провел углубленное рассмотрение вопроса о доступе УНИТА к алмазным рудникам в настоящее время и получил противоречивую информацию.
4.8 The State party notes that the complainant had made conflicting statements about the circumstances of his arrest on 10 May 1997. 4.8 Государство-участник отмечает, что заявитель представил противоречивую информацию об обстоятельствах его ареста 10 мая 1997 года.
If his Office received conflicting information, the policy was to rely on the word of the United Nations official on the ground, unless there were exceptional circumstances. Если его Канцелярия получает противоречивую информацию, то в соответствии со сложившейся практикой за основу берется мнение действующего на месте официального представителя Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Противоречивой (примеров 31)
In that regard, the numerous resolutions directly impacting on human resources management are reflective of this tendency to build multiple, complex and often conflicting policies. В этом отношении многочисленные резолюции, непосредственно влияющие на управление людскими ресурсами, отражают эту тенденцию к формированию многоаспектной, сложной и порой противоречивой политики.
Not all cases will fall into one of those two categories, however, because States may not take a clear position one way or the other and/or the information provided may be insufficient or conflicting. Однако не все дела попадают в одну из этих двух категорий, поскольку государства могут не выработать четкой и однозначной позиции, а полученная информация может оказаться недостаточной или противоречивой.
One problem to be envisaged, however, stemmed from the different and sometimes conflicting jurisprudence of the two tribunals: parties before the merged tribunal would not know which case law to invoke. Однако, исходя из различающейся и подчас противоречивой практики обоих трибуналов, можно предвидеть следующую проблему: стороны разбирательства в едином трибунале не будут знать, на какие прецеденты следует ссылаться.
Ineffective institutions with unclear administrative responsibilities, inadequate human, institutional and financial capacities, as well as inadequate and conflicting land policies need to be seriously considered. к) необходимо практически проанализировать неэффективные учреждения с размытыми административными обязанностями, не соответствующие требованиям кадровому, институциональному и финансовому потенциалу, а также с не отвечающей требованиям и противоречивой земельной политикой.
The information management database must be further improved and utilized by all partners to avoid conflicting information that may lead to inappropriate response. Всем партнерам необходимо принять дополнительные меры по совершенствованию используемой в целях управления информацией базы данных, пользоваться которой должны все партнеры во избежание принятия неадекватных мер по преодолению последствий чрезвычайных ситуаций из-за поступления противоречивой информации.
Больше примеров...
Противоречивым (примеров 28)
The voices of women, including their different and possibly conflicting assessments, should always be part of the broader picture when informing about religions and beliefs. В более широком контексте информирования по вопросам религии и убеждений всегда следует уделять достаточно внимания мнениям женщин, в том числе их различным и, возможно, противоречивым оценкам.
According to the Vice-Chairman, project sponsors should analyse and manage the risk posed by conflicting and/or unclear legislation on a case by case basis, while it is necessary to raise awareness through legislators. По мнению заместителя Председателя, спонсорам проектов следует провести анализ и обеспечить учет факторов риска, возникающего в связи с противоречивым и/или неясным законодательством, для каждого отдельного случая и одновременно в обязательном порядке принять меры по повышению уровня информированности, действуя в этой связи через членов законодательных органов.
Those difficulties relate to a lack of awareness about the rights and standards; difficulties in identifying practical steps for implementation; and conflicting interpretations of the content of rights. Эти трудности связаны с низким уровнем информированности о правах и нормах, с проблемами в определении практически шагов по реализации и с противоречивым толкованием содержания прав.
First, the best value for money principle may have been insufficiently clarified prior to its adoption as part of the United Nations Financial Regulations and Rules, creating varying or conflicting expectations of the results to be derived from its use. Во-первых, принцип оптимальности затрат мог быть недостаточно четко разъяснен до его утверждения как части Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, что ведет к различным или противоречивым представлениям о тех результатах его применения.
In the course of the proceedings, the judge observed that there were two conflicting points in the Advisory Opinion and inquired whether the Malaysian court had to be bound by a decision "when it is conflicting in itself". В ходе слушаний судья отметил, что в консультативном заключении имеются два противоречивых момента, и поднял вопрос о том, имеет ли для малайзийского суда обязательную силу решение, "которое само по себе является противоречивым".
Больше примеров...