Английский - русский
Перевод слова Conflicting

Перевод conflicting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречивые (примеров 228)
Similarly, conflicting views are found regarding water prices. Аналогичным образом высказываются противоречивые мнения в отношении цен на воду.
There was enough evidence of custom and practice to make such codification possible, even necessary, given the many conflicting unilateral solutions. Более того, применение и практика свидетельствуют о том, что такая кодификация является возможной и, более того, необходимой, учитывая многочисленные противоречивые и односторонние решения.
There were many contradictions among these statements and the confessions made in court by the accused, but Judge Sinnathuray declared that despite the conflicting evidence, "the essential facts of this case are not in dispute". Между этими заявлениями и признаниями обвиняемых в суде было много противоречий, но судья Синнатурай заявил, что, несмотря на противоречивые данные, «существенные факты этого дела не оспариваются».
Moreover, Member States may send conflicting messages regarding the actions they advocate, with their representatives voicing political support in one body but denying financial support in another. Кроме того, государства-члены могут посылать противоречивые сигналы в отношении тех мер, которые они поддерживают, когда их представители в одном органе заявляют о поддержке политической, а в другом отказывают в поддержке финансовой.
Over the years differing and conflicting views have stalled the strenuous efforts of the small island countries in convincing the world that the impact of climate change was irreversible. Напряженные усилия, которые прилагали малые островные государства, убеждая мир, что последствия изменения климата необратимы, на протяжении многих лет наталкивались на несовпадающие и даже противоречивые позиции.
Больше примеров...
Противоречивых (примеров 176)
This, of course, merely adds layers of conflicting prescriptions for corporations to follow. Это, разумеется, лишь добавляет число противоречивых требований к корпорациям.
Shame, for women, is this web of unobtainable, conflicting, competing expectations about who we're supposed to be. Для женщин стыд - паутина недостижимых, противоречивых и соревнующихся ожиданий того, кем мы должны быть.
Different calculations would be performed by students to quantify the conflicting interests. Для количественной оценки противоречивых интересов слушатели проделают различные вычисления.
Approaches to managing these conflicting demands have, in part, diverged on the question of whether to treat agriculture as a leading or a lagging sector in the growth process. Разные подходы к удовлетворению этих противоречивых требований в известной мере расходятся в вопросе о том, следует ли рассматривать сельское хозяйство как лидера или как отстающего в процессе экономического роста.
Given conflicting interests, that was not realistic, and equitable and reasonable utilization would be dependent on goodwill, not on legal provisions that were binding on the States concerned. С учетом противоречивых интересов это маловероятно, и справедливое и разумное использование будет зависеть от доброй воли, а не основываться на имеющих юридическую силу положениях, обязательных для соответствующих государств.
Больше примеров...
Противоречащих друг другу (примеров 108)
Gtr's should lead to the elimination of unnecessary, redundant, or conflicting national/regional requirements. гтп должны способствовать отмене ненужных, избыточных или противоречащих друг другу национальных/региональных требований.
The view was expressed that, as drafted, the provision might lead to multiple and conflicting declarations being made by officials at different levels of a single State's Government. Было высказано мнение о том, что данное положение в его нынешнем виде может привести к появлению многочисленных и противоречащих друг другу заявлений должностных лиц, занимающих должности различного уровня в правительстве одного и того же государства.
Which mechanisms and instruments proved to be effective in addressing the often conflicting interests in managing transboundary water resources and promoting cooperation? е) Какие механизмы и инструменты оказались эффективными для удовлетворения часто противоречащих друг другу интересов в области управления трансграничными водными ресурсами и поощрения сотрудничества?
The members of the delegation asked repeatedly for an explanation from the persons in charge of the institution, but received several conflicting versions. Несмотря на то что члены делегации настоятельно требовали объяснений от руководителей этого учреждения, они получили в ответ лишь несколько противоречащих друг другу версий.
In the light of these conflicting demands, the Executive Secretary proposes a budget in two tiers, with tier 1 maintaining zero real growth while taking on board some new mandates. В свете этих противоречащих друг другу требований Исполнительный секретарь предлагает бюджет на двух уровнях, первый из которых предполагает сохранение нулевого реального роста и принятие к выполнению нескольких новых мандатов.
Больше примеров...
Конфликтующих (примеров 61)
Their role is less clear than that of the P2X receptors, but it has been noted they have several conflicting functions. Их роль менее ясна, чем роль рецепторов P2X, но было отмечено, что они имеют несколько конфликтующих функций.
Throughout history, Afghanistan - situated on the fault-line of spheres of influence and rivalries between major Powers - has been a battleground of conflicting interests and ideologies. На протяжении своей истории Афганистан, который расположен на своего рода геологическом разломе сфер влияния и соперничества между ведущими державами, становился полем сражения конфликтующих интересов и идеологий.
Secondly, in the case of Africa, multiple RTAs have overlapping memberships, therefore resulting in competing and sometimes conflicting programmes of trade liberalization, high administrative and financial costs as well as stretching already scarce trade negotiating capacities. Во-вторых, в случае Африки многочисленные РТС имеют частично дублирующиеся членские составы, что приводит к принятию конкурирующих, а порой и конфликтующих программ либерализации торговли, к высоким административным и финансовым издержкам, а также к перегрузке и без того незначительного переговорного потенциала в сфере торговли.
The main challenge in producing the programme performance report since the introduction of results-based management was the need to resolve the conflicting requirements of more detailed programme performance reporting and the limited space available to provide it. Главная задача в связи с подготовкой доклада об исполнении программ после перехода на управление, ориентированное на результаты, заключалась в необходимости удовлетворения конфликтующих требований: представления более подробной отчетности об исполнении программ и одновременного ограничения объема документации.
It's about reconciling conflicting preferences wherever and whenever possibly based on fact. Всё дело в примирении конфликтующих предпочтений, всякий раз или по возможности основанном на фактах.
Больше примеров...
Конфликтующие (примеров 53)
If two processes believe they are leaders, they may stall the protocol by continuously proposing conflicting updates. Если два процесса считают, что они являются лидерами, они могут застопорить протокол, постоянно предлагая конфликтующие обновления.
Priority inversion can still be an issue, but high-priority transactions can abort conflicting lower priority transactions that have not already committed. Инверсия приоритетов по-прежнему может быть проблемой, но высокоприоритетные транзакции могут прервать конфликтующие низкоприоритетные операции, которые ещё не были совершены.
But even he might find it daunting to reconcile the conflicting demands of the ECB to accelerate the interest-rate normalization process and those of the French political establishment to maintain the status quo. Но даже ему вероятно с трудом удастся согласовать конфликтующие интересы ЕЦБ и правящих французских политических кругов: ускорить процесс нормализации процентных ставок и сохранить существующее положение.
As recent experience had shown, where conflicting sides lacked the desire and political will to do so, the United Nations was unable to force them to refrain from the use of force. Как показывает недавний опыт, Организация Объединенных Наций не может заставить конфликтующие стороны воздерживаться от насилия, если у последних нет желания и политической воли поступать подобным образом.
Conflicting interests and diverging views still exist within the European Union, as they do everywhere. Конфликтующие интересы и противоположные точки зрения по-прежнему существуют в Европейском союзе, как, впрочем, и везде.
Больше примеров...
Противоречащие друг другу (примеров 83)
The legislative branch, for one, may have its own idea of the directions the revitalization process should take, while civic groups and private sector "consumers" of public goods line up behind alternative and conflicting agendas. Так, например, законодательные органы могут иметь свое собственное видение направлений, по которым должен идти процесс активизации, тогда как гражданские группы и «потребители» общественных благ в частном секторе выступают за различные и противоречащие друг другу программы.
The Executive Director of the Centre of Research, Studies and Learning (Brazil), Carlos Afonso, observed that conflicting laws presented a challenge to a representative democracy like Brazil. Исполнительный директор Центра исследований, изучения и обучения (Бразилия) Карлос Афонсо отметил, что противоречащие друг другу законы представляют угрозу для стран с представительной демократией, таких как Бразилия.
Among several examples where this lack of clarity has created inefficiencies and confusion, because DOS and the Programme Division provide different, somewhat conflicting messages, are the following: Ниже приводится ряд примеров того, как отсутствие четкости привело к неэффективным действиям и путанице из-за того, что Отдел служб надзора и Отдел по программам делали разные, иногда противоречащие друг другу заявления:
There were some conflicting stories at first with the kids and all. Были некоторые противоречащие друг другу истории, по началу, с этими детьми.
There has been an important shift in the trade agenda since the conclusion of the Uruguay Round, away from a focus on tariffs to non-tariff measures, especially involving such technically complex areas as technical barriers to trade, sanitary/phytosanitary regulations and conflicting Rules of Origin. После завершения Уругвайского раунда произошло важное изменение в повестке дня торговли, когда вместо тарифных мер на переднем плане оказались нетарифные меры, прежде всего в таких технологически сложных областях, как технические барьеры в торговле, санитарные/фитосанитарные нормы и противоречащие друг другу правила происхождения товаров.
Больше примеров...
Коллизии (примеров 86)
In addition, the State had exclusive jurisdiction in a number of areas, like immigration, thereby averting conflicting norms. Кроме того, государство обладает исключительной компетенцией в ряде областей, например по вопросам иммиграции, что позволяет избежать коллизии норм.
Furthermore, it is generally recognized that the VCLT does not offer a solution to the problem of conflicting obligations owed by one State to different other subjects of international law. Кроме того, общепризнанно, что Венская конвенция о праве международных договоров не решает проблемы коллизии обязательств одного государства перед различными другими субъектами международного права.
Any legislation conflicting with this law "shall be amended or cease to have force". Любой законодательный акт в случае коллизии с этим законом "подлежит исправлению или утрачивает силу".
Integration is challenging to put into practice because of factors such as conflicting interests and priorities between policy makers in different sectors and at different governmental levels. Задачи интеграции сложно решать на практике ввиду действия таких факторов, как конфликты коллизии и приоритетов разработчиков политики в различных секторах и на различных уровнях системы управления.
It could also lead to conflicting jurisprudence since international law lacked the pyramidal hierarchy of courts which was normally found under domestic legal systems that resolved conflicting interpretations. Кроме того, это может привести к возникновению правовой коллизии, учитывая, что в международном праве не существует иерархической пирамиды, которая обычно существует во внутригосударственных юридических системах для урегулирования различных толкований.
Больше примеров...
Конфликтующими (примеров 32)
More recently, an agreement has also been reached between the conflicting factions in Liberia. Недавно также было достигнуто соглашение между конфликтующими группировками в Либерии.
The consequence is a proliferation of sectoral strategies with uncoordinated and many times conflicting goals, even when they do include environmental objectives. В результате получили распространение секторальные стратегии с нескоординированными и во многих случаях конфликтующими целями даже тогда, когда они действительно включали в себя экологические целевые показатели.
Attempting to strike the right balance between goals 1 and 3 - "an accurate and complete census" and "an efficient census" - focuses on the trade-offs between the two potentially conflicting goals of quality and cost. Попытки найти "золотую середину" между целями 1 и 3 (проведение "точной и полной переписи" и "эффективной переписи") сосредоточены на достижении компромисса между потенциально конфликтующими целями качества и затратности.
WFP emergency programmes contribute to (a) (re-)establishing dialogue among (potentially) conflicting groups/parties; and (b) (re-)establishing a climate of confidence and trust among parties and towards the international humanitarian community. Чрезвычайные программы МПП способствуют а) установлению диалога между (потенциально) конфликтующими группами/сторонами; и Ь) восстановлению обстановки доверия между сторонами и по отношению к международному гуманитарному сообществу.
2.1.1 Increased number of agreements for the cessation of hostilities and/or peace agreements signed by conflicting tribes in Darfur (2012/13: 5; 2013/14:10; 2014/15:15) 2.1.1 Увеличение числа соглашений о прекращении военных действий и/или мирных соглашений, подписанных между конфликтующими племенами в Дарфуре (2012/13 год: 5; 2013/14 год: 10; 2014/15 год: 15)
Больше примеров...
Противоречивыми (примеров 70)
Signals generated by current policies are conflicting and not coordinated. Сигналы, поступающие по линии текущей политики, являются противоречивыми и несогласованными.
Okay, I'm just saying, you've been going through a lot lately and dealing with some conflicting feelings. Хорошо, я просто веду к тому, что ты много пережил в последнее время и боролся с противоречивыми чувствами.
(b) Seek ways to honour the principles of internationally recognized human rights when faced with conflicting requirements; Ь) находить способы выполнения принципов международно признанных прав человека в случаях, когда они сталкиваются с противоречивыми требованиями;
Riparian countries located within the same water basin have their own specific, sometimes conflicting, interests in the field of water resources use, and can have considerable differences concerning administrative, economic and regulatory/legal mechanisms of water management. Сопредельные государства, расположенные в пределах бассейна одного водного объекта, обладают своими специфическими, порой противоречивыми интересами в сфере использования водных ресурсов, могут иметь значительные различия в административных, экономических и нормативно-правовых механизмах управления водными ресурсами.
The Secretary-General goes on to point out mismatches and discrepancies in submissions to the Register, possibly resulting from conflicting interpretations as to whether or not - and, if it did, when - a particular transfer occurred. Далее Генеральный секретарь указывает на промахи и несоответствия в представлении информации в Регистр, объясняющиеся, возможно, противоречивыми толкованиями того, действительно ли имела место та или иная передача, и если она имела место, то когда.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 47)
Well, sir, there do seem to be conflicting priorities. Ну... Сэр, похоже, у нас конфликт приоритетов.
But the two countries have conflicting interests in Central Asia, where China is pursuing major investments to expand its influence in countries that Russia views as its "near abroad." Но у этих двух стран имеется конфликт интересов в Центральной Азии, где Китай осуществляет крупные инвестиции с целью расширения своего влияния на государства, которые Россия считает своим «ближним зарубежьем».
In particular, the International Monetary Fund (IMF) might have had conflicting roles in that it had been a large creditor at the same time as having the key task of assessing the macroeconomic stability of the country. В частности, в рамках Международного валютного фонда (МВФ) мог возникнуть конфликт интересов, так как Фонд одновременно являлся крупнейшим кредитором страны и выполнял важные функции по оценке макроэкономической стабильности Аргентины.
So here too we have a democracy, a democracy dependent upon the funders and dependent upon the people, competing dependencies, possibly conflicting dependencies depending upon who the funders are. В нашей стране у нас тоже демократия, которая зиждется как на интересах спонсоров, так и на воле народа; интересы одних и воля других соперничают, иногда вступают в конфликт, в зависимости от того, что за люди эти спонсоры.
Green jobs therefore need to comprise decent work. Decent, green jobs effectively link Millennium Development Goal 1 and Millennium Development Goal7 and make them mutually supportive rather than conflicting. Достойные «зеленые рабочие места» эффективным образом объединяют цель 1 Целей тысячелетия в области развития и цель 7 Целей тысячелетия в области развития и, устраняя конфликт между ними, делают их взаимодополняющими.
Больше примеров...
Противоположные (примеров 54)
The Chairperson said that the issue had been discussed in the Working Group and had given rise to conflicting views. Председатель говорит, что этот вопрос обсуждался в Рабочей группе и по нему были высказаны противоположные точки зрения.
This note attempts to reflect the diverse and sometimes conflicting views expressed on the application of the Convention to nuclear energy-related activities, particularly nuclear power plants. В настоящей записке предпринимаются попытки отразить различные и иногда противоположные точки зрения, выраженные в отношении применения Конвенции к деятельности в области атомной энергетики, в особенности к атомным электростанциям.
7.2 In response to the Tasmanian authorities' argument that moral considerations must be taken into account when dealing with the right to privacy, the author notes that Australia is a pluralistic and multi-cultural society whose citizens have different and at times conflicting moral codes. 7.2 В ответ на аргументацию властей Тасмании о том, что при рассмотрении права на личную жизнь следует принимать во внимание соображения нравственного характера, автор отмечает, что Австралия является плюралистическим и многокультурным обществом, члены которого имеют различные и порой противоположные моральные принципы.
If the victim is a minor having no representative or guardian, or if those individuals have conflicting interests, the National Children's Office may intervene to bring the complaint, even before the Court. Если пострадавшее лицо является несовершеннолетним и не имеет ни представителя, ни опекуна или последние преследуют противоположные интересы, в дело может вмешаться Государственный детский благотворительный фонд и сделать необходимое заявление, в том числе в суде.
In his letter dated 6 June 2008 to the Panel, the Managing Director of FDA explained that there were conflicting perspectives on whether stumpage fees should be paid for rubber wood. Директор-распорядитель УЛХ в своем письме от 6 июня 2008 года в адрес Группы объяснил, что существуют противоположные мнения относительно оплаты сборов с цены леса на корню за древесину каучуковых деревьев.
Больше примеров...
Коллидирующих (примеров 43)
Those stakeholders might also be aware of conflicting obligations by law or agreement. Эти участники могут быть также осведомлены о коллидирующих обязательствах, обусловленных законом или соглашением.
Layton, supra note 39, at 111. Layton notes that Article 103 does not provide for automatic abrogation of conflicting treaties, but rather that Charter obligations "shall prevail". Layton, сноска 39 выше, at 111. Лейтон отмечает, что статья 103 не предусматривает автоматического аннулирования коллидирующих международных договоров, а указывает на то, что обязательства по Уставу «имеют преимущественную силу».
A similar overlap had occurred in other areas of international law, with two main consequences: "forum shopping" and a problem with conflicting decisions. Действительно, государства традиционно передавали морские споры на рассмотрение в Международный Суд. возможности выбирать судебный орган, как покупатель выбирает вещь в магазине, и проблеме коллидирующих решений.
Already, with conflicting claims as to who will hold the levers of power in the absence of the anticipated elections, everything should be done to ensure that such an explosive eventuality does not occur. Уже сейчас, при наличии коллидирующих притязаний на то, кто будет держать в своих руках рычаги правления в отсутствие намеченных выборов, все должно быть сделано для обеспечения того, чтобы такой взрывоопасной ситуации не возникло.
While there is no general solution to such conflicting human rights claims, this setting of potentially conflicting claims affects the application of the substantiation requirement as one of the admissibility conditions. Хотя не существует общего решения таких коллидирующих притязаний, связанных с правами человека, это урегулирование потенциально коллидирующих притязаний затрагивает применение требования об обосновании как одного из условий приемлемости.
Больше примеров...
Противоречивую (примеров 30)
The Mechanism has paid detailed attention to the question of the current access of UNITA to diamond mines and has received conflicting information. Механизм провел углубленное рассмотрение вопроса о доступе УНИТА к алмазным рудникам в настоящее время и получил противоречивую информацию.
The Panel received conflicting testimony concerning the ranks and names of most of those mercenary commanders and was unable to verify their genuine identities during the reporting period. Группа получила противоречивую информацию относительно званий и фамилий большинства командиров формирований наемников и в течение отчетного периода не смогла установить их личности.
They may receive conflicting and confusing messages on their gender roles, and may be denied the same opportunities as boys to receive education, skills training and employment, and to improve their status. Они могут получать противоречивую и вводящую в заблуждение информацию относительно своих гендерных ролей и могут быть лишены равных с мальчиками возможностей в том, что касается получения образования, профессиональной подготовки и трудоустройства, а также улучшения своего статуса.
In advance of the mission, the Special Rapporteur reviewed detailed reports from Government and civil society sources, and during the mission a strong effort was made to hear diverse perspectives and consider conflicting information in order to arrive at a fair and balanced understanding of the issues. До начала миссии Специальный докладчик изучил подробные доклады правительства и сообщения, поступившие от представителей гражданского общества, а в ходе поездки прилагал значительные усилия к тому, чтобы заслушать различные точки зрения и изучить противоречивую информацию, с тем чтобы составить взвешенное и сбалансированное представление о существующих проблемах.
However, the non-participation of Kosovo Serbs was a disappointing outcome, although not surprising given the short time available for campaigning, the difficult living conditions that Kosovo Serbs find themselves in and the conflicting positions in Belgrade. Вместе с тем разочарование вызвал отказ от участия в них косовских сербов, что, тем не менее, не вызвало удивления, если учитывать короткий период времени, отведенный для предвыборной кампании, трудные условия, в которых живут косовские сербы, и противоречивую позицию, занимаемую Белградом.
Больше примеров...
Противоречивой (примеров 31)
He requested clarification concerning the conflicting information received on the scope of the Race Discrimination Ordinance of the Hong Kong Special Administrative Region, particularly in terms of the various exemptions provided for and its restriction to certain spheres. Он просит дать разъяснения в связи с противоречивой информацией, полученной относительно сферы действия Закона о борьбе с расовой дискриминацией Особого административного района Гонконг, особенно в плане различных предусмотренных исключений и ограничения применимости рядом конкретных сфер.
Efforts should also focus on policy cooperation and coordination at the intergovernmental level so as to avoid inefficiencies and, particularly, the transmittal of conflicting messages to different bodies. Следует также сосредоточивать усилия на сотрудничестве и координации деятельности в области политики на межправительственном уровне во избежание неэффективности в работе и, особенно, во избежание направления различным органам противоречивой информации.
Ineffective institutions with unclear administrative responsibilities, inadequate human, institutional and financial capacities, as well as inadequate and conflicting land policies need to be seriously considered. к) необходимо практически проанализировать неэффективные учреждения с размытыми административными обязанностями, не соответствующие требованиям кадровому, институциональному и финансовому потенциалу, а также с не отвечающей требованиям и противоречивой земельной политикой.
Although legalization and regularization projects have been initiated by several Governments, there is a need to raise awareness among politicians, experts and the general public about the purposes and expected benefits of these initiatives and to emphasize the need to coordinate conflicting policies. хотя ряд правительств приступили к проектам легализации и регуляризации, существует потребность в том, чтобы повысить уровень осведомленности политиков, экспертов и населения о целях и ожидаемых выгодах этих инициатив, а также обратить особое внимание на необходимость координации противоречивой политики;
all the stories were confusing, most of them were conflicting. Новости были путаные. Информация противоречивой.
Больше примеров...
Противоречивым (примеров 28)
The Committee trusts that UNMIK will not be subject to separate independent national audits, which might lead to conflicting recommendations. Комитет полагает, что деятельность МООНВАК не следует делать объектом отдельных независимых национальных ревизий, что может привести к противоречивым рекомендациям.
The voices of women, including their different and possibly conflicting assessments, should always be part of the broader picture when informing about religions and beliefs. В более широком контексте информирования по вопросам религии и убеждений всегда следует уделять достаточно внимания мнениям женщин, в том числе их различным и, возможно, противоречивым оценкам.
Conflicting intelligence reports had indicated the approach of a small insurgent force towards Lucknow. Согласно противоречивым докладам разведки, небольшие силы повстанцев появились у Лакхнау.
Among the challenges relates to multi-belonging, which sometimes results in weak focus and conflicting objectives. Иногда проблемы, связанные с такими многонациональными объединениями, приводят к плохо сформулированным приоритетам и противоречивым целям.
In the course of the proceedings, the judge observed that there were two conflicting points in the Advisory Opinion and inquired whether the Malaysian court had to be bound by a decision "when it is conflicting in itself". В ходе слушаний судья отметил, что в консультативном заключении имеются два противоречивых момента, и поднял вопрос о том, имеет ли для малайзийского суда обязательную силу решение, "которое само по себе является противоречивым".
Больше примеров...