| However, there are many competing and conflicting ideals of equality. | В то же время существует большое количество противостоящих друг другу и конфликтующих идеалов равенства. |
| We do not see religion as a set of dogmas or conflicting denominations. | Мы не воспринимаем религию, как некий набор догм или конфликтующих конфессий. |
| The Advisory Committee is increasingly finding itself squeezed between conflicting priorities. | Консультативный комитет все чаще оказывается в затруднительном положении ввиду наличия конфликтующих приоритетов. |
| This case involved conflicting decisions by different courts in two Member States, both opening main proceedings. | В этом деле речь шла о конфликтующих решениях двух различных судов в двух государствах - членах, оба из которых открыли основное производство. |
| The reconciliation of conflicting colonial policy aims: acceptance of the League of Nations mandate system. | Примирение конфликтующих целей колониальной политики: принятие системы мандатов Лиги Наций, 1952. |
| The notion of meta-explanation is important in behavioral scenarios that involve conflicting agents. | Понятие метаобъяснения важно в поведенческих сценариях, включающих конфликтующих контрагентов. |
| It is also a war of conflicting images, in which both parties claim a monopoly on justice and martyrdom. | Это и война конфликтующих символов, в которой обе стороны заявляют о своей монополии на правосудие и мученичество. |
| A more humane United Nations, not built on conflicting power blocs, but stimulating regional organizations, building round multipolar interdependent areas. | Более гуманную Организацию Объединенных Наций, не опирающуюся на блоки конфликтующих держав, а стимулирующую деятельность региональных организаций и строящую свою работу на многополярной взаимозависимой основе. |
| LOs need to be fully reactive in a timely manner, even in cases of conflicting obligations. | ОС должны в полной мере реагировать своевременно, даже в случае возникновения конфликтующих обязательств. |
| In the final analysis, however, humanity is a confusion of conflicting good and evil tendencies. | Однако в конечном итоге человечество является смешением конфликтующих тенденций добра и зла. |
| Very often the easiest part is to bring in forces to separate the conflicting sides, to stop the killing. | Очень часто самым простым делом является ввод войск для разъединения конфликтующих сторон в целях прекращения убийств. |
| Their role is less clear than that of the P2X receptors, but it has been noted they have several conflicting functions. | Их роль менее ясна, чем роль рецепторов P2X, но было отмечено, что они имеют несколько конфликтующих функций. |
| Here, indeed, is the central point: the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership. | Это и есть основной момент: необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность. |
| Conducting negotiations, within the limits of his powers, with representatives of the conflicting sides; | ведение переговоров в пределах своих полномочий с представителями конфликтующих Сторон; |
| The body is comprised of members of all the conflicting tribal groups of Baggara and Dinka, the Dinka Chiefs Committee and NGOs. | В состав этого органа входят представители всех конфликтующих племенных групп баггары и динка, включая комитет вождей племени динка и НПО. |
| a) Fragmentation through conflicting interpretations of general law | а) Фрагментация из-за конфликтующих толкований общего права |
| In an intellectual property context, the notion of "conflicting transferees" is used instead and it includes transferees and licensees competing among themselves. | В контексте интеллектуальной собственности вместо этого используется понятие "конфликтующих получателей", которое включает получателей и лицензиатов, конкурирующих между собой. |
| He endorsed the view that the draft articles relating to refugees should be aligned with existing legal instruments on the subject so as not to create conflicting regimes. | Оратор поддерживает мнение, что проекты статей, касающиеся беженцев, должны быть приведены в соответствие с существующими правовыми документами по этой теме, с тем чтобы не создавать конфликтующих режимов. |
| This was evident from the voting patterns on all relevant General Assembly resolutions on which consensus failed to be reached and from the adoption of conflicting resolutions. | Это стало очевидным при голосовании по всем соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, в отношении которых не удалось достичь консенсуса, и из принятия конфликтующих резолюций. |
| When dealing only with conflicting Governments, the authority of the Council and the support of its members usually give remarkable strength to relatively small and lightly-armed peacekeeping forces. | При рассмотрении проблем лишь конфликтующих правительств авторитет Совета и поддержка его членов обычно заметно придают силу относительно малым и легко вооруженным силам миротворцев. |
| Such methods of conflict resolution or compensation for damages, which more often than not involves a marriage between members of the conflicting families, not only aim to restore "justice" but also to establish alliances among the hostile parties. | Такие формы урегулирования конфликта или компенсации за ущерб, которые чаще всего предполагают заключение брака между членами конфликтующих семей, направлены не только на восстановление «справедливости», но и на установление родственных связей между враждующими сторонами. |
| Cooperating with the leadership of the receiving State, the conflicting sides, the local authorities and representatives of the United Nations, OSCE and other international organizations in the conflict zone; | взаимодействие с руководством принимающего государства, конфликтующих сторон, местными органами власти, представителями ООН, ОБСЕ и других международных организаций в зоне конфликта; |
| At lines of demarcation between the conflicting sides - 1 x 2 metres; | на линии разъединения конфликтующих сторон - 1 х 2 м. |
| Certainly, one may strongly and quite legitimately regret that, due to conflicting positions on issues of substance or procedure, many "windows of opportunity" have been missed. | Конечно, можно глубоко и вполне правомерно сожалеть, что из-за конфликтующих позиций по предметным или процедурным проблемам было упущено немало "шансов". |
| Throughout history, Afghanistan - situated on the fault-line of spheres of influence and rivalries between major Powers - has been a battleground of conflicting interests and ideologies. | На протяжении своей истории Афганистан, который расположен на своего рода геологическом разломе сфер влияния и соперничества между ведущими державами, становился полем сражения конфликтующих интересов и идеологий. |