Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтными

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтными"

Примеры: Conflict - Конфликтными
The KPCS continues to implement a multifaceted approach to monitor challenges posed by the Ivorian "conflict diamonds" under the Brussels Initiative and the Moscow Resolution. ССКП продолжает осуществлять многосторонний подход к решению проблем в области контроля, которые связаны с ивуарийскими «конфликтными» алмазами, в рамках Брюссельской инициативы и в соответствии с резолюцией, принятой в Москве.
With the elimination of illegal trade in conflict diamonds, legitimate trade generates revenue used to finance public programmes, thereby creating favourable conditions for diamond-producing countries to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals. Когда нелегальная торговля «конфликтными» алмазами ликвидирована, законная торговля приносит доходы, идущие на финансирование государственных программ, что создает алмазодобывающим странам благоприятные условия для борьбы с нищетой и достижения Целей развития тысячелетия.
Their economic vulnerability continued to increase, whether because of adjustments to global imbalances or economic dislocations due to natural disasters or situations of conflict, with the result that it was even more difficult to achieve the Millennium Development Goals. Их экономическая уязвимость продолжает возрастать - будь то по причине адаптации к глобальным диспропорциям либо в связи с нарушением экономических процессов, вызванных стихийными бедствиями или конфликтными ситуациями, - вследствие чего реализация Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, становится более трудной задачей.
The Kimberley Process, which seeks to establish minimum acceptable international standards for national certification schemes relating to the import and export of rough diamonds, should contribute to efforts by the international community to curb further trade in conflict diamonds. Вклад в усилия международного сообщества по противодействию торговле конфликтными алмазами должен внести Кимберлийский процесс, цель которого состоит в установлении минимальных международных требований к национальным системам сертификации в связи с импортом и экспортом необработанных алмазов.
We recognize that the Council has the responsibility to address humanitarian issues relating to situations of conflict, and that it has taken appropriate action to deal with such situations. Мы признаем, что на Совете лежит ответственность заниматься гуманитарными вопросами, связанными с конфликтными ситуациями, и что он принимал надлежащие действия для разрешения таких ситуаций.
Finally, France believes that the international community, in addition to financing peacekeeping operations, should create a tool to help countries emerging from crisis situations to cover the expenses incurred in the fragile period between conflict and post-conflict situations. Наконец, Франция считает, что международному сообществу, помимо финансирования миротворческих операций, следует создать инструмент для оказания помощи странам, выходящим из кризисных ситуаций, для покрытия расходов, понесенных в этот неустойчивый период между конфликтными и постконфликтными ситуациями.
With the backing of the United Nations, the Kimberley Process Certification Scheme (KPCS) came into force in 2003 when Governments, civil society and the diamond industry came together to "end" the trade in conflict diamonds. При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций схема сертификации Кимберлийского процесса (ССКП) начала действовать в 2003 году, когда правительства, гражданское общество и алмазная промышленность объединили усилия для «прекращения» торговли «конфликтными» алмазами.
Nevertheless, the Group was able to identify several exporters in Guinea that are either under international investigation for exporting diamonds of Ivorian origin to neighbouring countries, or whose managers have been convicted as a result of previous conflict diamond cases. Тем не менее, Группа смогла установить в Гвинее несколько экспортеров, которые находятся под международным следствием по причине экспорта алмазов ивуарийского происхождения в соседние страны или же руководители которых были осуждены в связи прошлыми делами, связанными с «конфликтными» алмазами.
This has led KPCS to become a system that administers documents, rather than a system that questions how effective those documents are at preventing the trade in conflict diamonds. Это привело к тому, что ССКП стала системой, которая занимается документами, а не системой, ставящей вопрос о том, насколько эффективно эти документы предотвращают торговлю «конфликтными» алмазами.
With this in mind, a number of key issues in conflict and post-conflict situations need to be dealt with from the perspectives of both security and development. С учетом этого ряд ключевых вопросов, связанных с конфликтными и постконфликтными ситуациями, необходимо рассматривать с точки зрения как безопасности, так и развития.
My delegation calls for greater United Nations system-wide coherence and coordination and for the streamlining of the youth-related work of the 34 agencies that are focusing on the least developed countries and conflict zones, especially as concerns young women and girls. Наша делегация призывает к укреплению слаженности и координации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и к упорядочению связанной с молодежью работы 34 подразделений, которые занимаются наименее развитыми странами и конфликтными зонами, особенно в том, что касается проблем молодых женщин и девочек.
Families in a conflict situation, separation for instance, are assisted through individual and group work; and steps are taken to strengthen the parents' psychological and pedagogical capacities, including with respect to the child rearing. С конфликтными семьями, включая находящиеся в ситуации развода, проводится индивидуальная и групповая работа, предоставляется помощь родителям в повышении их психолого-педагогической компетентности, в том числе по вопросам воспитания детей.
The EU firmly believes that the consistent use of such tools will strengthen the Kimberley Process's ability to tackle illicit trade in conflict diamonds, and calls on all participants to step up efforts in this respect. ЕС твердо уверен, что последовательное использование таких механизмов будет расширять возможности Кимберлийского процесса в борьбе с незаконной торговлей «конфликтными» алмазами, и призывает всех участников активизировать свои усилия в этом плане.
We appreciate the role of the Kimberley Process Certification Scheme in helping to ensure the effective implementation of Security Council resolution 1459 (2003) to combat trafficking in conflict diamonds and establish a mechanism for the prevention of future conflicts. Мы высоко оцениваем роль, которую играет Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса в содействии обеспечению эффективного выполнения резолюции 1459 (2003) Совета Безопасности в целях борьбы с торговлей «конфликтными» алмазами и создания механизма предотвращения конфликтов в будущем.
We are all aware that this complex set of questions is in fact closely related to deep-seated conflict configurations, which need to be addressed urgently if a world free of nuclear weapons is to be achieved. Как ведомо всем нам, этот сложный комплекс вопросов, в сущности, тесно соотносится с глубоко укоренившимися конфликтными конфигурациями, которые нужно экстренно скорректировать, чтобы достичь мира, свободного от ядерного оружия.
The object of the film was to demonstrate the trade in conflict diamonds, the effects of the civil war in Angola and how UNITA diamonds can enter the Antwerp market. Цель фильма заключалась в том, чтобы показать торговлю «конфликтными» алмазами, последствия гражданской войны в Анголе и способы проникновения алмазов УНИТА на рынок Антверпена.
Reports estimated that as much as 20% of the total diamond production in the 1980s was being sold for illegal and unethical purposes and 19% was specifically conflict in nature. Согласно отчётам, деньги от продажи 20 % алмазов, добытых в 1980-х годах, шли на нелегальные цели, причем 19 % алмазов были конфликтными.
From the beginning of a war, women and girls are besieged not only by combatants and other armed elements, but also by new societal pressures and expectations brought about by the new conflict environments. С момента начала боевых действий женщины и девочки подвергаются не только преследованию со стороны участников боевых действий и других вооруженных элементов, но и новым видам социального давления и ожиданий, порождаемых новыми конфликтными условиями.
The draft resolution is a testament to the importance our global community attaches to curbing the trade in conflict diamonds and to preventing them from fuelling violence and instability. Проект резолюции служит подтверждением того, что наше глобальное сообщество придает большое значение обузданию торговли «конфликтными» алмазами и предотвращению разжигания с помощью такой торговли насилия и нестабильности.
The range of sponsors and supporters of the resolution - developing and developed countries from both North and South, Kimberley Process members and others - illustrates the wide agreement throughout the international community that combating the trade in conflict diamonds remains an important priority. Широкий круг авторов и сторонников резолюции - развивающиеся и развитые страны Севера и Юга, участники Кимберлийского процесса и другие страны - наглядно показывает существующее в международном сообществе широкое согласие с тем, что борьба с торговлей «конфликтными» алмазами является одним из важных приоритетов.
Ministers and the representatives of the world's leading rough diamond producing, exporting and importing States, the European Community, SADC, and other States concerned by the devastating effects of trade in conflict diamonds declared that: На этом совещании министры и представители стран, занимающих ведущие позиции в области добычи, экспорта и импорта необработанных алмазов, Европейского сообщества, САДК и других стран, обеспокоенных разрушительными последствиями торговли конфликтными алмазами, заявили, что:
Conflict Management is a part of the curriculum at the primary and secondary levels. Одной из изучаемых в младших и старших классах в рамках учебной программы дисциплин является "управление конфликтными ситуациями".
A review of the Kimberley Process completed in November 2006 concluded that it had been effective in curbing the illicit trade in conflict diamonds. В результате обзора Кимберлийского процесса, завершившегося в ноябре 2006 года, был сделан вывод о том, что Процесс оказался эффективным в плане сдерживания незаконной торговли конфликтными алмазами.
Although we are, in general, pleased with paragraphs 133-147, we do not believe that rule of law assistance should be confined to conflict and post-conflict situations. Хотя мы удовлетворены в целом пунктами 133 - 147, мы не считаем, что содействие обеспечению верховенства права должно ограничиваться конфликтными и постконфликтными ситуациями.
In October the Republic of Congo was readmitted to the Kimberley Process from which it had been suspended in 2004 for failing to prevent the trafficking of conflict diamonds. В октябре Республику Конго вновь допустили к участию в Кимберлийском процессе, которое было приостановлено в 2004 году в связи с неспособностью страны противодействовать торговле конфликтными алмазами.