It called for nuclear-weapon States to "commit to accelerate concrete progress" on the 13 practical steps agreed at the 2000 Review Conference. |
К государствам, обладающим ядерным оружием, обращен призыв принять на себя обязательства по «ускорению достижения конкретных успехов» в деле реализации 13 практических шагов, о которых договорились участники Обзорной конференции 2000 года. |
The Assistant Director General for Natural Sciences of UNESCO suggested that Governments could commit to a regional science, technology and innovation policy as one practical concrete step towards more innovative societies. |
Помощник Генерального директора ЮНЕСКО по вопросам естественных наук отметила, что в качестве одного из конкретных практических шагов на пути к созданию более инновационного общества государства могли бы взять на себя обязательство по выработке региональной стратегии в области науки, техники и инноваций. |
Please provide concrete information on the specific steps taken to integrate the content and main concepts and principles of all provisions of the Convention into national law. |
Просьба представить конкретную информацию о принятии практических мер по включению в национальное законодательство основных формулировок, понятий и принципов всех статей Конвенции. |
Collectively, these experts could represent a tremendous resource and demonstrate a clear commitment by the business community to work with governments in order to realize concrete, practical projects. |
Как коллектив эти эксперты могли бы представлять собой колоссальный ресурс и демонстрировать четкую приверженность бизнес-сообщества работе с правительствами над реализацией конкретных, практических проектов. |
The exercises should include analysis of concrete problems and simulate the actual preparation of inventories by sector |
В ходе практических занятий следует проводить анализ конкретных проблем и моделировать фактическую подготовку кадастров по секторам; |
Increased reporting of concrete and specific results in gender mainstreaming in all country office sectoral programmes - |
Представление более подробной отчетности о конкретных и практических результатах деятельности по обеспечению учета гендерных факторов в секторальных программах всех страновых отделений - 2007 год. |
Myanmar firmly believes that this goal can be achieved through concrete practical steps stemming from genuine political will on the part of all of us. |
Мьянма твердо убеждена, что эта цель может быть достигнута за счет конкретных практических шагов, коренящихся в истинной политической воле со стороны всех нас. |
We certainly hope that Mauritius will provide a road map of concrete and practical actions, which are required to achieve the objectives of the Programme of Action. |
Мы, конечно же, надеемся, что маврикийское совещание обеспечит план конкретных и практических мер, необходимых для достижения целей Программы действий. |
Today's meeting should therefore aim at identifying concrete and practical ways and means to curb and to eliminate the illicit flow of small arms and light weapons. |
Поэтому целью сегодняшнего заседания должно стать определение конкретных и практических путей и средств пресечения и ликвидации незаконных потоков стрелкового оружия и легких вооружений. |
It was therefore essential that the Organization should enable itself to measure the concrete results of its numerous programmes and activities through an evaluation process based on result indicators. |
Поэтому необходимо обеспечить Организацию механизмами для оценки конкретных результатов своих многочисленных программ и мероприятий, причем такой анализ должен основываться на практических показателях. |
Participants in the high-level segment stressed the need to continue supporting the work of the Panel in producing concrete, action-oriented recommendations for consideration by the Commission at its fifth session. |
Участники этапа заседаний высокого уровня подчеркнули необходимость и далее поддерживать деятельность этой Группы по разработке конкретных практических рекомендаций для рассмотрения Комиссией на ее пятой сессии. |
Regrettably, we have not yet managed to achieve the principal goal: to translate words into resolute actions, and to take concrete practical measures. |
К сожалению, нам еще не удалось достичь главной цели: претворения слов в решительные действия и принятия конкретных практических мер. |
The Board agreed that its recommendations should be practical and concrete with a view to moving the implementation of the UNCED process from commitments to action. |
Комитет согласился с тем, что его рекомендации должны быть выполнимыми и конкретными, с тем чтобы можно было перевести осуществление процесса ЮНСЕД из плоскости обязательств в плоскость практических действий. |
The Assembly would invite interested Governments to follow up on the practical results of the four workshops to be held during the Tenth Congress with concrete technical cooperation projects or activities. |
Ассамблея предложит заинтересованным правительствам принять последующие меры с учетом практических результатов четырех семинаров-практикумов, которые будут организованы в рамках десятого Конгресса, в форме конкретных проектов и мероприятий в области технического сотрудничества. |
We heartily endorse the Secretary-General's desire, as expressed in his report, to focus on concrete, practical solutions to the region's problems. |
Мы искренне одобряем желание Генерального секретаря, как сказано в его докладе, сосредоточиться на конкретных, практических решениях проблем региона. |
Field-based and intercountry programme activities will serve to sharpen practical knowledge and to provide concrete evidence of what works and what does not work. |
Программная деятельность на местах и межстрановая программная деятельность будут содействовать накоплению практических знаний и обеспечивать конкретную информацию о том, что является практически осуществимым и что нет. |
We welcome the initiative to have thematic debates, panel discussions and high-level segments with a view to producing concrete, practical and action-oriented results. |
Мы приветствуем инициативу по проведению тематических прений, дискуссионных форумов и заседаний высокого уровня в целях достижения реальных, практических и ориентированных на конкретные действия результатов. |
The Conference should seek to achieve concrete and action-oriented conclusions with a view to enabling the LDCs to participate fully in the global economy. |
На Конференции необходимо попытаться достичь конкретных и практических результатов, с тем чтобы НРС смогли принимать всестороннее участие в мировой экономике. |
He applauded the initiatives of the UNCTAD secretariat, that reflected renewed commitment and vision, crucial in realizing concrete action-oriented results in the LDCs. |
Он приветствовал инициативы секретариата ЮНКТАД, отражающие повышение его приверженности поставленным целям и стратегический подход, имеющие решающее значение для получения конкретных практических результатов в НРС. |
It would both examine and evaluate current administrative, electoral, legislative, political and related practices, and make concrete proposals and recommendations for the future. |
На них можно было бы рассмотреть осуществляемую в настоящее время деятельность в области административного управления, проведения выборов, законодательства, политики и связанных с этим практических мер и дать им оценку, а также выработать конкретные предложения и рекомендации на будущее. |
A concrete example of the practical anti-drug-trafficking efforts of CSTO member States is the successful implementation of an international preventive operation entitled "Channel 2006". |
Примером практических действий государств-членов ОДКБ по противодействию наркотрафику является успешное проведение международной оперативно-профилактической операции «Канал-2006». |
The Secretariat pointed out that these activities should be undertaken at a regional or sub-regional level, and would typically be focused on addressing very concrete practical issues. |
Он отметил, что такая деятельность будет осуществляться на региональном или субрегиональном уровне и будет направлена главным образом на решение конкретных практических задач. |
The presence at the Workshop of many practitioners of e-commerce, both from government and from the enterprise sector, was a concrete illustration of that approach. |
Конкретным проявлением этого подхода является присутствие на нынешнем Рабочем совещании многих практических участников электронной торговли как из государственного, так и из предпринимательского сектора. |
The Commission is invited to endorse the recommendations and conclusions that emerged from that Expert Meeting which would result in concrete follow-up to the discussions. |
Комиссии предлагается одобрить рекомендации и выводы Совещания экспертов, которые позволят перевести итоги дискуссий в плоскость практических мер. |
In that regard, we believe that the current momentum in the process of United Nations reform should be exploited to take concrete and practical steps. |
В этой связи мы считаем, что нынешний импульс в процессе реформы Организации Объединенных Наций необходимо использовать для принятия конкретных и практических шагов. |