Английский - русский
Перевод слова Concrete
Вариант перевода Практических

Примеры в контексте "Concrete - Практических"

Примеры: Concrete - Практических
That process will focus on the development of concrete proposals for action. Этот процесс будет сосредоточен на разработке конкретных предложений относительно практических мер.
The European Union hoped for concrete, functional, action-oriented, measurable and adaptable outcomes. Европейский союз надеется на принятие конкретных, функциональных, практических, осязаемых и гибких решений.
Both are committed to seeking urgent, concrete and practical responses through global, regional and national measures. Обе стороны привержены поиску неотложных, конкретных и практических решений на основе глобальных, региональных и национальных мер.
Our delegation hopes that the programme, as formulated for the next two-year cycle, will continue to be geared towards achieving concrete practical results. Наша делегация выражает надежду, что формируемая Программа последующего двухгодичного цикла сохранит направленность на достижение конкретных практических результатов.
We hope that under your leadership the Committee will achieve concrete and practical results in its pursuit of complete and total disarmament. Мы надеемся, что под Вашим руководством Комитет добьется конкретных практических результатов в работе по обеспечению окончательного и полного разоружения.
more practical examples of successful and concrete projects. хотелось бы узнать о дополнительных практических примерах успешных и конкретных проектов.
I hope all the rhetoric that has come before the Assembly can be translated into concrete and practical action. Я надеюсь, что вся риторика, которая имеет место в Ассамблее, может быть переведена на язык конкретных и практических действий.
But it needs to have a clear mandate designed to produce concrete and deliverable outcomes within a specific time frame. Но ей необходимо представить четкий мандат в целях достижения реальных и практических результатов в конкретных временных рамках.
Meanwhile, long-standing bilateral links among the three organizations comprising the CCH have been considerably strengthened, resulting in concrete proposals for action. Вместе с тем было отмечено значительное укрепление давних двусторонних связей между тремя учреждениями, входящими в состав Координационного комитета, которое способствовало выработке конкретных практических предложений.
Both are guides for Governments in developing their strategies and taking concrete legislative and practical measures for the effective prevention of and response to violence against women. Оба документа являются руководством к действию для правительств в разработке стратегий и принятия конкретных законодательных и практических мер с целью эффективного предотвращения насилия в отношении женщин и борьбы с ним.
However, concrete progress in implementing practical arrangements has been more limited than I had hoped. Вместе с тем конкретные успехи с осуществлением практических договоренностей оказались более скромными, чем я надеялся.
The draft resolution puts emphasis on concrete and practical united action to be taken by the international community towards the total elimination of nuclear weapons. В этом проекте резолюции основной акцент поставлен на конкретных и практических совместных действиях международного сообщества по полной ликвидации ядерного оружия.
The Netherlands is dedicated to contributing actively to those ends and will work to develop concrete and practical measures. Нидерланды привержены внесению активного вклада в достижение этих целей и будут работать в целях разработки конкретных и практических мер.
A concrete expression of the draft resolution's intent is the work of the Group of Interested States in Practical Disarmament Measures. Конкретным воплощением цели проекта резолюции является деятельность, осуществляемая Группой заинтересованных государств для реализации практических мер.
The Group has been meeting since 1998 in an effort to strengthen international cooperation and to promote concrete practical disarmament and arms control projects. Группа проводит встречи с 1998 года в целях укрепления международного сотрудничества и содействия принятию конкретных практических мер в области разоружения и осуществлению проектов по контролю над вооружениями.
States should not just demand nuclear disarmament and non-proliferation by others, but must be united in taking concrete and practical steps. Государства должны не просто требовать ядерного разоружения и нераспространения от других, но объединиться в принятии конкретных и практических шагов.
It would undoubtedly establish a solid foundation for good faith negotiations in May on practical, concrete, transparent and verifiable steps. Это бесспорно заложит прочную основу для добросовестных переговоров в мае относительно практических, конкретных, транспарентных и проверяемых шагов.
Such a resolution must move the revitalization process forward by adopting positions that are concrete and practical. Такая резолюция должна способствовать процессу активизации работы за счет содержащихся в ней конкретных и практических позиций.
A number of practical and concrete recommendations are also proposed based on the information reviewed. На основе рассмотренной информации был предложен также ряд практических и конкретных рекомендаций.
In resolving concrete practical cases, the relationship between these two modes raises questions. При урегулировании конкретных практических дел взаимосвязь между этими двумя формами поднимает ряд вопросов.
These provide opportunities for individuals or groups of staff to discuss concrete efforts to use the training and provide assistance in finding practical solutions to problems. На этих семинарах отдельным сотрудникам и группам сотрудников предоставлялась возможность обсудить конкретные меры в целях применения полученных в ходе подготовки знаний и оказания помощи при поиске практических решений проблем.
The need for concrete and practical steps to achieve that goal was highlighted. Была подчеркнута необходимость осуществления конкретных и практических шагов, направленных на достижение этой цели.
In 2007, JIU had published 12 reports, two notes and one management letter containing 140 concrete, action-oriented recommendations. В 2007 году ОИГ опубликовала 12 докладов, две записки и одно служебное письмо, в которых содержится 140 конкретных практических рекомендаций.
As a country which possesses a significant amount of nuclear material, Belarus devotes considerable attention to the realization of concrete and practical steps to ensure nuclear security at the national level. Являясь страной, обладающей значительным количеством ядерного материала, Беларусь уделяет серьезное внимание реализации конкретных практических шагов по обеспечению физической ядерной безопасности на национальном уровне.
The international community should focus not on differences but on common ground by identifying concrete and practical building blocks for the shared goal. Международному сообществу следует уделять основное внимание не разногласиям, а общим позициям путем выявления конкретных практических «компонентов» для достижения общей цели.