Английский - русский
Перевод слова Conclude
Вариант перевода Заключать

Примеры в контексте "Conclude - Заключать"

Примеры: Conclude - Заключать
They may conclude the marriage either before a civil or a religious authority. Они могут заключать брак либо в гражданском, либо в религиозном органе.
States may conclude international agreements that specify which of them will exercise jurisdiction and control over various space activities. Государства вправе заключать международные соглашения, в которых указывается, кто из них будет осуществлять юрисдикцию и контроль над различ-ными видами космической деятельности.
Common projects of the VIC-based organizations: UNIDO should conclude binding contracts with other VIC-based organizations before beginning common projects. Общие проекты организаций, рас-положенных в ВМЦ: до начала осуществления общих проектов ЮНИДО следует заключать имеющие обязательную силу контракты с дру-гими организациями, расположенными в ВМЦ.
When talking about rights, the issue of obligations arose and partners should conclude agreements with monitoring and arbitration mechanisms. При упоминании этих прав возникает и вопрос об обязательствах, в связи с чем партнерам следует заключать соглашения с надзорными и арбитражными механизмами.
They may conclude contracts or agreements with any other trade unions, companies, enterprises or persons. Они могут заключать контракты или соглашения со всеми остальными профсоюзами, компаниями, предприятиями или лицами.
States Parties may conclude bilateral or multilateral agreements or arrangements with a view to facilitating the application of the principles and procedures of this Convention. З. Государства-участники могут заключать двусторонние или многосторонние соглашения или договоренности с целью содействия применению принципов и процедур, предусмотренных настоящей Конвенцией.
Attention was also drawn to regional entities of a State which might conclude transborder agreements. Внимание было обращено на региональные подразделения государства, которые могут заключать трансграничные соглашения.
States should negotiate and conclude bilateral agreements on disputed matters. Государства должны вести переговоры и заключать двусторонние соглашения по спорным вопросам.
They can conclude independently all legal matters that are in correlation with their own earnings. Они могут самостоятельно заключать любые законные сделки, которые соответствуют их собственным доходам.
They may freely conclude contracts in their name, administer their own property, and execute wills. Они могут свободно заключать сделки от своего имени, распоряжаться своим имуществом, составлять завещания.
The provinces cannot conclude partial treaties of a political nature. Провинции не могут заключать договоры политического характера.
Any person who has reached this age may conclude all civil contracts without any discrimination. Любое лицо, достигшее этого возраста, имеет право заключать любые акты гражданского состояния без какой бы то ни было дискриминации.
That meant that the State could conclude agreements with private companies on the exploitation of indigenous ancestral lands. Это означает, что государство может заключать с частными фирмами соглашения об освоении исконных земель коренных народов.
National public employees in regular service engaged in the non-operational sector may not conclude labor agreements about their working conditions such as their remuneration. Государственные служащие, находящиеся на обычной службе и работающие в неоперационном секторе, не могут заключать трудовые соглашения, касающиеся их условий труда, таких как вознаграждение.
Trade union organizations and employers' organizations may conclude agreements on cooperation with the aim of achieving a specific objective and/or pursuing other common interest. Профсоюзные организации и организации работодателей могут заключать соглашения о сотрудничестве для достижения какой-либо конкретной цели и/или защиты общих интересов.
The host State would need to negotiate and conclude agreements with other States dealing with enforcement of sentences. Принимающему государству необходимо будет проводить переговоры и заключать соглашения с другими государствами по вопросам исполнения наказаний.
Djibouti women may conclude contracts on any matter, administer property, move freely and choose their domicile. Джибутийские женщины могут заключать договорные обязательства во всех сферах, управлять имуществом, свободно передвигаться и выбирать свое жительство.
Only States can conclude binding international treaties. Заключать обязывающие международные договоры могут только государства.
Employers may conclude agreements with one or more of their workers for periodic or ad hoc contributions to complementary pension accounts. Работодатели могут заключать соответствующие соглашения с одним или несколькими своими работниками для целей регулярной или периодической выплаты взносов в фонды соответствующей дополнительной пенсионной схемы.
Article 72 of the Labour Code outlines that only person older than 16 may conclude a work contract as employee. В статье 72 Трудового кодекса указывается, что трудовые соглашения в качестве работников могут заключать лишь лица старше 16 лет.
They may conclude international framework agreements with global unions. Они могут заключать международные рамочные соглашения с международными профсоюзами.
The social partners may conclude wage agreements and collective employment agreements. Социальные партнеры могут заключать соглашения о размере заработной платы и коллективные соглашения в области трудоустройства.
If not yet in place, the respective regional commission and ECE would conclude an agreement on the EPR procedure. Соответствующая региональная комиссия и ЕЭК будут заключать соглашение о процедуре проведения ОРЭД, если такое соглашение отсутствует.
Contracts 637. All women including married women have separate legal identities and are able to enter into agreements and conclude contracts. Все женщины, включая замужних женщин, обладают самостоятельной правоспособностью и могут вступать в соглашения и заключать договоры.
To guide foreign policy and international relations, and conclude and ratify treaties. осуществлять руководство в области внешней политики и международных отношений; заключать и ратифицировать международные договоры;