So, this whole concept of "he's the one" |
Так, все это представление о том, что "он единственный" |
Practices such as the payment of a dowry or bride price to the woman's family reinforce the concept that a man is literally purchasing his wife and has the right to do whatever he wants with her. |
Такая практика, как выплата приданого или выкуп невесты у семьи женщины, усиливает представление о том, что мужчина фактически покупает собственную жену и имеет право делать с ней все, что ему угодно. |
Stem cells is one of the most astonishing discovery of modern medicine, which is able to alter concept of many diseases' treatment and give people the main things - youth, strength, longevity and sometimes the only chance to survive. |
Стволовые клетки - это одно из самых удивительных открытий современной медицины, способное изменить представление о лечении многих заболеваний и дать людям главное - здоровье, молодость, силу, долголетие, а порой и единственный шанс - выжить. |
One dictionary defines the word 'image' as "the opinion or concept of something that is held by the public". |
В одном из словарей слово "образ" определяется как "мнение или представление общественности о каком-то явлении или предмете". |
In that connection, Ukraine supported the elaboration and adoption of a comprehensive concept of a political and legal nature on the deployment and conduct of United Nations peacekeeping operations. |
Украина выступает за разработку и принятие документа, в котором давалось бы общее представление об основополагающих политических и юридических принципах развертывания и осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Since the 1990s, with the enhancement of women's social status, people have been seeking higher-quality marriages and the concept of marriage has changed dramatically. |
С 1990-х годов, по мере роста общественного статуса женщин, люди стали стремиться к браку более высокого качества, и представление о браке разительно изменилось. |
This Act does not approve the traditional concept that the representative of a family must come from the male line of the family. |
В данном Законе не поддерживается традиционное представление о том, что семья должна быть представлена лицом, принадлежащим к ней по мужской линии. |
I have a concept of you, just as you have a concept of me. |
У меня есть представление о тебе, так же, как и у тебя есть представление обо мне. |
The purpose of the site is to acquaint readers and advertisers with the new magazine, to give the idea about its concept and thematic orientation. |
Цель сайта - познакомить читателей и рекламодателей с новым изданием, дать представление о его концепции и тематической направленности. |
British Governor William Manning, who was appointed in 1918 however, actively encouraged the concept of "communal representation". |
Британский губернатор Уильям Мэннинг, который был назначен в 1918 году, однако, активно поощрял понятие «общественное представление». |
Sustainable development is a broad concept that seeks to provide a development path that meets the requirements of present and future generations. |
Устойчивое развитие - это широкая концепция, которая должна дать представление о пути развития, удовлетворяющем потребности нынешнего и будущего поколений. |
1.4 The submission of an application and the initiation of proceedings are so complex and dangerous that the concept of protection may be lost. |
Представление заявления и рассмотрение ходатайства - дело столь сложное и опасное, что концепция защиты как таковая может просто разрушиться. |
However, there was an international understanding of the concept. |
Вместе с тем существует международное представление об этом понятии. |
2.4 Harmonization of geographical information systems (GIS) and definition concept to enable an integrated mapping presentation of statistical and other information. |
2.4 Согласование географических информационных систем (ГИС) и концепция определения, позволяющая интегрированное представление на картах статистической и прочей информации. |
Visual presentations should be clear and simple, conveying one finding or a single concept. |
Визуальное представление должно быть простым и четким и содержать один вывод или одну концепцию. |
Furthermore, the proponent should be required to submit satisfactory information regarding the concept or technology contemplated in the proposal. |
Кроме того, у автора предложения следует запросить представление надлежащей информации относительно концепций или технологий, предусматриваемых в предложении. |
This will ensure that the concept of ownership and the perception of social, political and corporate governance are fully entrenched in society. |
Это позволит обеспечить, чтобы концепция ответственности и представление о социальном, политическом и корпоративном управлении полностью укоренились в обществе. |
Like others, we very much welcome the submission of the concept work programme. |
Как и другие, мы весьма приветствуем представление концепции программы работы. |
Now everybody has a better understanding of what the concept of responsibility to protect means and how it can be used. |
Теперь все имеют более четкое представление о том, что означает концепция ответственности за защиту и как ее можно использовать. |
Several countries indicated their needs and supported submission of the concept proposal. |
Некоторые страны рассказали о своих потребностях и поддержали представление предложения по концепции. |
The concept design submission was therefore delayed until November 2005. |
Поэтому представление эскизного решения было отложено до ноября 2005 года. |
The Committee would appreciate receiving status report on the implementation of the concept papers regarding the prison development and medical care for prisoners. |
Комитет был бы признателен за представление доклада о положении дел в отношении реализации концептуальных документов, касающихся расширения тюрем и оказания медицинской помощи заключенным. |
Furthermore, the Government had approved a concept regarding a new mechanism envisaged for public submission of legislative proposals by citizens through the Internet for their subsequent consideration by the Government. |
Кроме того, правительство закрепило концепцию нового механизма, предусматривающего публичное представление гражданами через Интернет законодательных предложений с их последующим рассмотрением правительством. |
Although the distinction between formal and informal land tenure gave a better picture of tenure security than the "owners versus renters" approach, the concept validity problem was still there. |
Хотя проведение различия между формальными и неформальными имущественными правами на землю позволяло получить более точное представление о степени гарантированности таких прав, чем подход, предусматривающий деление на собственников и арендаторов, задача концептуального обоснования так и не была решена. |
This stereotype concept is today obsolete for women are participating longer in economic activities and they represent over 40% of the global labour force according to ILO. |
Сегодня это стереотипное представление представляется устаревшим, поскольку женщины участвуют в экономической жизни на протяжении более длительного периода и, по данным Международной организации труда, составляют более 40 процентов глобальной рабочей силы. |