Thus, so long as there is no full clarity on the conceptual scope, normative parameters or the actors involved, we cannot take any decision committing our States with regard to the application of this concept. |
Поэтому, пока не будет полной ясности относительно концептуальных рамок, нормативных параметров или задействованных лиц, мы не можем принимать какие-либо решения, связывающие наши государства обязательствами в отношении применения этой концепции. |
It seeks to analyze the epistemological framework surrounding the indigenous people's world view, their concept of life, by discussing the foundations and the practical and conceptual analytical categories underlying the generation of indigenous knowledge. |
Кафедра стремится анализировать гносеологические рамки, в которых формируются мировоззрение коренных народов, их жизненная концепция, посредством обсуждения основ и практических и концептуальных аналитических категорий, составляющих фундамент для создания систем знаний коренных народов. |
In the consideration of the proposals for the inclusion of chemicals, there was considerable debate about the concept of bioaccumulation and the need to clarify and define the concepts of bioaccumulation, bioconcentration and biomagnification. |
При рассмотрении предложений о включении химических веществ развернулась обширная дискуссия по вопросу о концепции бионакопления, а также о необходимости уточнения и определения таких концептуальных понятий, как бионакопление, биоконцентрация и биоусиление. |
It would also mean moving from vision to action, and closely monitoring progress towards achieving the millennium development goals, including the concept of mutual accountability and the implementation of commitments and further requirements of the key development partners. |
Это также будет означать переход от концептуальных построений к практическим действиям и тщательное отслеживание прогресса на пути достижения целей тысячелетия в области развития, включая концепцию взаимной подотчетности и осуществление обязательств и других требований ключевых партнеров в области развития. |
In order to facilitate discussions on the various subjects, 14 concept ideas were prepared in the form of concept notes prior to the Meeting. |
В целях содействия дискуссии по различным темам до совещания были подготовлены 14 ключевых идей в виде концептуальных записок. |
Most of the concept notes and meeting documentation such as presentations, guidance to meeting participants and relevant background documents were made available in English, French and Spanish and periodically revised to reflect feedback from meeting participants and regional variations. |
Большинство концептуальных записок и документов совещаний, включая материалы выступлений, руководства для участников совещаний и актуальные справочные документы, были предоставлены на английском, французском и испанском языках и периодически пересматривались с учетом информации, полученной от участников совещаний, и региональных различий. |
The terms of reference for the window were developed jointly with UNDP, and both UNEP and UNDP were part of the technical advisory committee for the review and selection of concept notes under the chairship of UNEP. |
Сфера охвата данной области была определена совместно с ПРООН, и ЮНЕП и ПРООН являются членами технического консультативного комитета по обзору и отбору концептуальных записок под председательством ЮНЕП. |
In order to facilitate discussion on the various subjects, 14 concept notes were prepared prior to the meeting, 6 of them were related to Earth observation and disaster response, 2 to health and 6 to education. |
В целях содействия дискуссии по различным темам до совещания были подготовлены 14 концептуальных записок, шесть из которых были посвящены вопросам наблюдения Земли и реагирования на стихийные бедствия, две - вопросам здравоохранения и шесть - вопросам образования. |
Finally, in December 2006, UNIOSIL Human Rights and Rule of Law Section assisted the Government in designing concept notes for support towards the implementation of the TRC recommendations under the Peacebuilding Fund. B. The Special Court for Sierra Leone |
Наконец, в декабре 2006 года Секция по вопросам прав человека и законности ОПООНСЛ оказала правительству помощь в подготовке концептуальных записок в поддержку выполнения рекомендаций КИП в рамках Фонда для миростроительства. |
The Federal Assembly in 1996 adopted two concept papers aiming to ensure equality for women: "Improvement of Women's Status" and "Activities for Assurance of Equal Rights and Opportunities for Men and Women". |
В 1996 году Федеральным собранием были утверждены два концептуальных документа, направленных на обеспечение равноправия женщин: "Концепция улучшения положения женщин в Российской Федерации" и "О концепции законотворческой деятельности по обеспечению равных прав и равных возможностей мужчин и женщин". |
The internal stakeholders will assist the strategic heritage plan team in reviewing the design at the main milestones, such as the design feasibility, concept design and detailed design. B. Steering Committee |
Внутренние заинтересованные участники будут оказывать содействие группе по осуществлению стратегического плана сохранения наследия в проведении обзора проекта на основных этапах, таких как разработка технико-экономического обоснования, разработка концептуальных основ и детальное проектирование. |
(e) Continuing to explore innovative ways of linking evaluation and strategic planning, mainly through the preparation of concept papers on evaluation success and performance assessment, as well as through strategic evaluations; |
е) дальнейшее изучение новаторских путей увязывания вопросов оценки и стратегического планирования, главным образом посредством подготовки концептуальных документов по вопросам успешного проведения оценки и оценки работы, а также путем проведения стратегических оценок; |
Make explicit reference to articles 1, 5 and 10 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to articles 2, 28 and 29 of the Convention on the Rights of the Child in any concept paper on the education system |
Предусмотреть прямую ссылку на статьи 1, 5 и 10 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и на статьи 2, 28 и 29 Конвенции о правах ребенка во всех концептуальных документах по системе образования |
Concept papers have been agreed and action plans are being prepared. |
Достигнуто также согласие в отношении концептуальных документов, и ведется разработка планов действий. |
Concept notes are currently being developed for the respective East African countries. |
В настоящее время ведется разработка концептуальных документов для соответствующих стран Восточной Африки. |
Concept papers, reports and analyses reviewed (many components do not have plans designated as such), including through mission visits to review operations on the ground |
Количество рассмотренных концептуальных документов, докладов и анализов (многие компоненты не имеют «планов» как таковых), в том числе путем осуществления поездок в миссии для обзора операций на местах |
Through written proposals and concept papers |
Подготовка письменных предложений и концептуальных документов |
A causal map is a specific kind of concept map that shows cause-and-effect relationships. |
Причинно-следственные карты являются разновидностью концептуальных карт, которые показывают причинно-следственные отношения. |
With just over half of the thematic concept papers having been debated by the Assembly, the overall schedule has been revised for the sixth time. |
Поскольку Собрание обсудило лишь немногим больше половины тематических концептуальных документов, общий график пересматривался шесть раз. |
The details of the superb workmanship are the same as teh concept aquariums. |
Детали этого творения те же, что и у технологичных концептуальных аквариумов. |
This is one of economists' unique contributions to the policy-making process and an indispensable component of trade policy thinking because comparative advantage is a general equilibrium concept. Resource allocation Table 1 |
Это - один из уникальных вкладов экономистов в процесс выработки политики и один из неотъемлемых компонентов концептуальных подходов к торговой политике, поскольку сравнительные преимущества представляют собой понятие из теории общего равновесия. |
Agencies note that the development of definitional frameworks and guidelines could bring much-needed clarity to the concept and boundaries of knowledge management, and emphasize the importance of continuous sharing of views and experience among United Nations agencies as the definitions and guidelines are put into practice. |
Учреждения отмечают, что разработка концептуальных основ для такого определения и руководящих принципов могла бы внести столь необходимую ясность в концепцию и очертить сферу управления знаниями, и особо подчеркивают важность постоянного обмена мнениями и опытом между учреждениями Организации Объединенных Наций при применении на практике определений и руководящих принципов. |
In brief, the main differential points between the interrelated terms of "conceptual", "concept" and "perceptual" mapping are the following: |
В целом между взаимосвязанными терминами "составление концептуальных карт", "концептуальная карта" и "составление карт восприятия" существуют следующие основные различия: |
BP Catalog - Test of concept |
Каталог ДО - Проверка концептуальных положений |
This concept is part of a series of concept studies planned to investigate solutions for the key components of an integrated mining system and processing, which include the reclaimer and pump system, hoist system, transport system and metallurgy. |
Эта разработка входит в серию концептуальных исследований, направленных на поиск решений по ключевым компонентам комплексной системы добычи и обработки ископаемых, включая заборную и насосную систему, подъемники, систему транспортировки и металлургическую обработку. |