It is our hope that our discussion here today here will contribute to the conceptual development of this important concept. |
Мы надеемся на то, что наше сегодняшнее обсуждение внесет вклад в концептуальную разработку этой важной концепции. |
In closing, Ambassador Momen stated that in the region Bangladesh offered a model of a vision of peace and growth through the People's Empowerment concept advanced by the Prime Minister, Sheikh Hasina. |
В заключение посол Момен заявил, что Бангладеш предлагает концептуальную модель мира и роста в регионе на основе концепции расширения прав и возможностей людей, которую продвигает премьер-министр Хасина Вазед. |
The concept of UNCTAD's work and emphasis on development should be maintained in order to meet the objectives of knowledge transfer and hence the value added of such training courses. |
В интересах достижения целей передачи знаний и, следовательно, обеспечения дополнительного эффекта от таких учебных курсов следует сохранить концептуальную основу работы ЮНКТАД и ее акцент на проблематике развития. |
The Regional Road Transport Committee, established in the framework of the Southeast European Cooperative Initiative, prepared the concept and technical specifications for the International Vehicle Weight Certificate for lorries that is part of the proposed Annex 8 to the "Harmonization" Convention. |
Региональный комитет по автомобильному транспорту, учрежденный в рамках Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, подготовил концептуальную основу и технические спецификации по международному весовому сертификату грузового транспортного средства, который будет включен в состав предлагаемого приложения 8 к Конвенции о согласовании. |
The Director, Office of Audit and Investigations, confirmed that results-based management was integrated into the conceptual work of UNDP, but that it could take time for managers to understand, embrace and implement the concept. |
Директор Управления по ревизии и расследованиям подтвердил, что результатное управление интегрируется в концептуальную работу ПРООН, однако руководителям потребуется некоторое время для понимания, принятия и внедрения данного принципа. |
In order to help steer the discussions on the subject, Nigeria has prepared a concept note entitled "Moving forward with security sector reform: prospects and challenges in Africa" (see annex). |
Для того чтобы задать направление обсуждению этой темы, Нигерия подготовила концептуальную записку, озаглавленную «Дальнейшее осуществление реформы сектора безопасности: перспективы и задачи в Африке» (см. приложение). |
In order to help steer the discussion on the subject, we have prepared a concept note entitled "Women's participation and role in conflict prevention and mediation" (see annex). |
В качестве подспорья при обсуждении этой темы мы подготовили концептуальную записку, озаглавленную «Участие и роль женщин в предотвращении и посредническом улаживании конфликтов» (см. приложение). |
On behalf of the Pacific small island developing States, I have the honour to attach a concept note setting out specific proposals for Security Council action on the security implications of climate change (see annex). |
От имени тихоокеанских малых островных развивающихся государств имею честь препроводить концептуальную записку с изложением конкретных предложений для принятия Советом Безопасности мер по вопросу о последствиях изменения климата для обеспечения безопасности (см. приложение). |
In order to help steer the discussions on the subject, India has prepared the attached concept note, entitled "Peacekeeping: taking stock and preparing for the future" (see annex). |
В целях содействия организации обсуждения данного вопроса Индия подготовила прилагаемую концептуальную записку, озаглавленную «Миротворчество: подведение итогов и подготовка к будущему» (см. приложение). |
I have the honour to convey herewith the concept note regarding the briefing on counter-terrorism, which will be held in the Security Council on 27 September 2010 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить концептуальную записку в отношении брифинга по вопросам борьбы с терроризмом, который будет проводиться в Совете Безопасности 27 сентября 2010 года (см. приложение). |
The secretariat circulated a concept note prepared by the secretariat of the UNECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, including the proposal for a joint seminar on land-use planning and industrial accidents. |
Секретариат распространил концептуальную записку, подготовленную секретариатом Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном воздействии промышленных аварий, включая предложение о проведении совместного семинара по планированию землепользования и промышленным авариям. |
The Government is reviewing the concept note on the draft general recommendation on older women and protection of their human rights as discussed at the 44th session of CEDAW Committee held in August 2009. |
Правительство рассматривает концептуальную записку по проекту общей рекомендации о женщинах пожилого возраста и защите их прав человека, которая обсуждалась на сорок четвертой сессии КЛДЖ в августе 2009 года. |
At the first consultation in January 2010, the Human Development Report Office Deputy Director presented the concept note as endorsed by the UNDP Administrator (and as outlined in paragraph 12), describing the process of consultations and research that had begun. |
В ходе первой консультации, состоявшейся в январе 2010 года, заместитель Директора Управления по составлению «Доклада о развитии человека» представил концептуальную записку, одобренную Администратором ПРООН (и упоминаемую в пункте 12), в которой описывается начавшийся процесс консультаций и исследований. |
Welcomes the concept note for the preliminary study on rural women and the right to food prepared by the drafting group; |
приветствует концептуальную записку о предварительном исследовании по вопросу о женщинах, проживающих в сельских районах, и праве на питание, подготовленную редакционной группой; |
Further to discussions at the Committee's sixty-ninth session, the Bureau considered a concept note and proposal from the delegate of Austria to work on the issue of energy efficiency and energy savings in the housing sector. |
В развитие обсуждений, состоявшихся на шестьдесят девятой сессии Комитета, Бюро рассмотрело концептуальную записку и предложения от делегата Австрии о проведении работы по энергетической эффективности и сбережению энергии в жилищном секторе. |
We thank you, Mr. President, for the concept note circulated as document A/63/958, which very clearly sets forth the elements that my country believes should be taken into account in this debate. |
Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за концептуальную записку, распространенную в виде документа А/63/958, в котором очень четко изложены элементы, которые, по мнению нашей страны, необходимо принять во внимание на сегодняшнем обсуждении. |
The Bureau requested the secretariat to prepare a concept note on the topic and agenda of the closed session for the next meeting of the Bureau in November 2014, based on inputs from the Chairs of the Committee's subsidiary bodies. |
Бюро поручило секретариату подготовить концептуальную записку по этому вопросу и по повестке дня закрытого заседания к следующему совещанию Бюро в ноябре 2014 года на основе информации от председателей вспомогательных органов Комитета. |
The Bureau chose sustainable urban mobility and transport as the topic for the Committee's seventy-seventh session and requested the secretariat to prepare a concept note on the policy segment and how to achieve higher levels of participation for the November meeting of the Bureau. |
Бюро выбрало устойчивую городскую мобильность и устойчивый транспорт в качестве темы для обсуждения на семьдесят седьмой сессии Комитета и поручило секретариату подготовить концептуальную записку, касающуюся сегмента по вопросам политики и возможностей для обеспечения более высокого уровня участия в ноябрьском совещании Бюро. |
At the 4th meeting of the AC, the secretariat was requested to prepare a template for that call for submissions as well as a concept note for consideration by the Committee at its 5th meeting. |
На четвертом совещании КА секретариату было предложено подготовить типовую форму для этого запроса о направлении материалов, а также концептуальную записку для рассмотрения Комитетом на его пятом совещании. |
A representative of Austria presented a concept note for drafting a Political Declaration of the UNECE Ministerial Conference on Ageing, which evolved from the work of the Declaration Drafting Group during the last six months. |
Представитель Австрии представил концептуальную записку для подготовки текста политической декларации Министерской конференции ЕЭК ООН по проблемам старения, которая стала результатом работы редакционной группы по составлению декларации за последние шесть месяцев. |
It asked the secretariat to develop a concept note on Amsterdam Priority Goal 4, including a list of proposed panellists, based on input from the Bureau, to be made available at the 20th meeting of the extended Bureau in July 2013 in Copenhagen. |
Оно поручило секретариату подготовить концептуальную записку, посвященную приоритетной цели 4 Амстердамской декларации, включая перечень участников, кандидатуры которых были предложены, на основе материалов, представленных Бюро, к двадцатому совещанию расширенного Бюро, которое состоится в июле 2013 года в Копенгагене. |
The JISC, at its 31st meeting, requested the secretariat to prepare a concept note on the strategic direction of the JI accreditation system in the short term and on the revision of the JI guidelines. |
На своем тридцать первом совещании КНСО просил секретариат подготовить концептуальную записку о стратегическом направлении развития системы аккредитации для СО в краткосрочном плане и о пересмотре руководящих принципов для СО. |
At its seventy-third session, the Committee approved the preparation of a publication on "Good Practices for Energy-efficient Housing in the ECE Region" and endorsed a concept note containing an outline for this publication. |
На своей семьдесят третьей сессии Комитет одобрил подготовку публикации "Рациональная практика в области создания энергоэффективного жилищного хозяйства в регионе ЕЭК" и концептуальную записку, содержащую план подготовки этой публикации. |
With regard to the Darfur-based dialogue and consultations provided for in the Doha Document, UNAMID, in conjunction with the African Union Commission and the Government of Qatar, continued to develop a concept note and communications strategy for the initiative. |
Что касается проведения внутридарфурского диалога и консультаций, предусмотренных в Дохинском документе, ЮНАМИД во взаимодействии с Комиссией Африканского союза и правительством Катара продолжали подготавливать концептуальную записку и стратегию коммуникаций в связи с инициативой. |
The Chair of the Working Group circulated a concept paper for the meeting, which outlined several key principles that were the foundation for successful transition and drawdown, including early planning, national ownership, national capacity development and ongoing political dialogue and effective coordination among stakeholders. |
Председатель Рабочей группы распространил концептуальную записку для участников заседания, в которой были вкратце изложены несколько основных принципов, составляющих основу успешного переходного этапа и свертывания миссий, включая заблаговременное планирование, национальную ответственность, наращивание национального потенциала, постоянный политический диалог и эффективную координацию действий заинтересованных сторон. |