| The concept note should include specific issues and questions for countries to address; | В концептуальную записку следует включить конкретные проблемы и вопросы для рассмотрения странами; |
| The Office of the High Representative has prepared a concept note to facilitate intergovernmental, regional and national preparations and to ensure the active involvement of all stakeholders in the preparatory activities. | Канцелярия Высокого представителя подготовила концептуальную записку в целях содействия осуществлению подготовки на межправительственном, региональном и национальном уровнях, а также для обеспечения активного участия всех заинтересованных сторон в деятельности по подготовке. |
| To facilitate the preparation of the seminars, the Secretariat provided interested countries with some financial resources, a concept note and a possible draft agenda, together with relevant background documentation. | В плане подготовки к семинарам секретариат предоставил заинтересованным странам некоторые финансовые ресурсы, концептуальную записку и возможный проект повестки дня наряду с соответствующей справочной документацией. |
| The Secretariat developed a concept note and curriculum for each of the meetings to assist countries in developing agendas for the individual meetings. | Секретариат подготовил концептуальную записку и программу работы каждого из совещаний для содействия странам в разработке повесток дня совещаний. |
| A fundamental concept in the use of registers is the code system, which refers to the code by which each data unit can be identified unambiguously. | Концептуальную основу функционирования регистров составляет система кодирования, определяющая код, с помощью которого можно однозначно найти каждую единицу данных. |
| Approved the concept note for the proposed study on "Good practices for Energy-efficient housing in the ECE region". | утвердил концептуальную записку к предлагаемому исследованию на тему "Рациональная практика в области создания энергоэффективного жилищного хозяйства в регионе ЕЭК"; |
| With respect to the support component, the Secretary-General indicates that UNMISS has been tasked with piloting a supply chain concept for the Mission that covers the entire life cycle of inventory management. | В отношении компонента поддержки Генеральный секретарь отмечает, что МООНЮС было поручено на экспериментальной основе использовать в Миссии концептуальную модель цепи поставок, которая охватывает полный цикл управления товарно-материальными запасами. |
| The Indian and Portuguese delegations have jointly prepared a concept note that elaborates recent efforts aimed at further improving the Council's working methods and details various issues concerning those methods (see annex). | Делегации Индии и Португалии совместно подготовили концептуальную записку, в которой подробно описываются недавние усилия по дальнейшему совершенствованию методов работы Совета и освещается ряд связанные с ними вопросы более частного характера (см. приложение). |
| To support the implementation of the action programme, GEF has approved the concept note for a follow-up five-year full-sized project, which is expected to commence in 2015. | В целях поддержки реализации программы действий ГЭФ утвердил концептуальную записку по следующему пятилетнему полноразмерному проекту, осуществление которого, как ожидается, начнется в 2015 году. |
| UNMISS is implementing the supply chain management concept and has already strengthened internal controls and processes, as demonstrated by its key performance indicators | МООНЮС использует концептуальную модель цепи управления снабжением и уже укрепила механизмы внутреннего контроля и соответствующие процессы, что находит отражение в ее ключевых показателях эффективности работы |
| The concept note should also include a list of proposed panellists, based on input from the Bureau, and be made available in spring 2012. | В эту концептуальную записку следует также включить список предлагаемых членов групп на основе материалов, представленных Бюро, и она должна быть распространена весной 2012 года. |
| (a) Review the concept note contained in this document and to provide comments on the approach, content and timeline for the collection; | а) рассмотреть содержащуюся в настоящем документе концептуальную записку и представить замечания по подходу, содержанию и срокам подготовки подборки информации; |
| The Bureau requested the secretariat to prepare a concept note to that end, for its November 2013 session based on the progress of preparations that should be launched as soon as possible. | Бюро поручило секретариату подготовить для этих целей концептуальную записку к его сессии в ноябре 2013 года на основе прогресса в ходе подготовки, которая должна начаться как можно скорее. |
| At its regular meeting on 13 June 2011, the Committee of Permanent Representatives approved a concept note and a road map on the preparation of the strategic plan for the period 2014 - 2019. | На очередном заседании 13 июня 2011 года Комитет постоянных представителей утвердил концептуальную записку и «дорожную карту» подготовки стратегического плана на период 20142019 годов. |
| On this occasion, a concept note was prepared by the Cluster on the role of trade and productive capacity in promoting inclusive and sustainable development in LDCs and presented to member States for discussion. | По этому случаю Тематическая группа подготовила концептуальную записку о роли торговли и производственного потенциала в содействии инклюзивному и устойчивому развитию в НРС и представила ее государствам-членам на обсуждение. |
| The Chair of the Working Group circulated a concept paper for the meeting, which detailed the capability issues that had to be addressed at all stages of mission deployment. | Председатель Рабочей группы распространил концептуальную записку для участников заседания, в которой детально рассматривались вопросы сил и средств, подлежащие решению на всех этапах развертывания той или иной миссии. |
| The Chair of the Working Group circulated a concept paper for the meeting, which outlined several factors in the process, including the balance in force composition and the capabilities of potential troop- and police-contributing countries corresponding to specific requirements. | Председатель Рабочей группы распространил концептуальную записку для участников заседания, в которой были изложены несколько факторов, относящихся к данному процессу, включая сбалансированность состава сил и соответствие конкретным требованиям функциональных возможностей стран, которые потенциально могли бы предоставлять воинские и полицейские контингенты. |
| As in the past, it asked the secretariat to prepare a concept note for the next Symposium, based on the reaffirmed or new goals adopted in the forthcoming Paris Declaration. | Как и в прошлом, Бюро просило секретариат подготовить концептуальную записку к следующему симпозиуму, основанную на подтвержденных или новых целях, которые будут закреплены в будущей Парижской декларации. |
| Trade and development work done at UNCTAD could form the overall concept of a training course, while providing linkages to sectoral issues to reflect the interrelationship between the two. | Общую концептуальную основу учебного курса может составить работа, проводимая ЮНКТАД по вопросам торговли и развития, в увязке с секторальными вопросами для отражения взаимосвязи между этими двумя темами. |
| A proof of concept carried out by the MoU Management Group for e-Business (MoU MG) could be evaluated with respect to UN/CEFACT methodologies and technical specifications. | Концептуальную апробацию, проводимую Группой по соблюдению МоД по вопросу электронных деловых операций (ГС МоД), можно оценить в разрезе методологий и технических спецификаций СЕФАКТ ООН. |
| The combination of the two offences creates a new, more serious offence which, while of varying intensity, is by its very nature a separate concept. | Пересекающийся характер этих двух нарушений порождает новую, более серьезную форму нарушения, интенсивность которого, безусловно, может быть в различных случаях неодинаковой, но сам характер которого предопределяет его очевидную концептуальную самостоятельность. |
| To guide and facilitate the preparatory process for the Conference, the Office of the High Representative has prepared a concept note and a road map. | В целях придания конкретной направленности процессу подготовки и содействия этому процессу Канцелярия Высокого представителя составила концептуальную записку и «дорожную карту». |
| (b) CAPSA partnered in a concept note on adopting better vegetable production, post-harvest and marketing practices to enhance smallholder food and nutritional security in Thailand, the Lao People's Democratic Republic and the Philippines. | Ь) КАПСА подготовил концептуальную записку, касающуюся внедрения более эффективных методов выращивания овощей, послеуборочной обработки и маркетинга продукции в целях повышения продовольственной и алиментарной безопасности мелких фермеров в Таиланде, Лаосской Народно-Демократической Республике и на Филиппинах. |
| ILO announced that it was elaborating a concept note for a technical paper on the employment of indigenous women and men in the United Nations, which it was going to circulate among Inter-Agency Support Group members for comments. | Представитель МОТ сообщил, что его организация готовит концептуальную записку для технического документа по вопросам найма женщин и мужчин из числа коренного населения на работу в Организацию Объединенных Наций, которую он намерен распространить среди членов Межучрежденческой группы поддержки, чтобы они высказали свои замечания. |
| The mandate was to clarify the concept of "participation" and develop the conceptual framework for participatory forest management. | Мандат группы состоит в том, чтобы уточнить концепцию "участие" и разработать концептуальную основу управления лесным хозяйством с участием всех заинтересованных сторон. |