Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Сконцентрировано

Примеры в контексте "Concentrated - Сконцентрировано"

Примеры: Concentrated - Сконцентрировано
Dutch agriculture has traditionally concentrated more on the production of large quantities of uniform high-quality goods than on speciality food products. Голландское сельское хозяйство традиционно сконцентрировано на производстве не каких-то определенных местных пищевых продуктов, а больших количеств однородных высококачественных продовольственных товаров.
The invisible government is concentrated in the hands of very few people. Невидимое правительство сконцентрировано в руках очень немногих людей
This trend is not surprising, given that recent estimates indicate that about three quarters of the world's poor population is now concentrated in middle-income countries, compared to just 5 per cent in 1990. Эта тенденция не удивительна с учетом того, что, согласно последним оценкам, примерно три четверти бедного населения в мире в настоящее время сконцентрировано в странах со средним уровнем дохода, в то время как в 1990 году этот показатель составлял только 5 процентов.
The Commission noted that a stronger focus on agricultural development, through a higher level of investment, for example, was required for enhanced resilience, especially cases in which the sector accounted for a high share of employment and where the poor were concentrated in rural areas. Комиссия отметила, что для повышения устойчивости необходимо уделять большее внимание развитию сельского хозяйства, например путем увеличения объема инвестиций в него, особенно в тех случаях, когда на этот сектор приходится большая доля трудящихся и когда малоимущее население сконцентрировано в сельских районах.
Simple: because never before has so much gold been so concentrated outside of American hands. ѕочему? се просто. Ќикогда раньше столько золота не было сконцентрировано за пределами јмерики.
The clandestine manufacture of Ecstasy-type substances, measured in terms of the number of clandestine laboratories detected, appears to be concentrated in Western Europe and North America. Подпольное изготовление веществ типа "экстази", судя по количеству обнаруженных подпольных лабораторий, по-видимому, сконцентрировано в Западной Европе и Северной Америке.
When such funding referred to dynamic, voluntary, private sources, participants claimed that, depending on the source, this financing was either volatile or concentrated in a few countries. В тех случаях, когда такое финансирование из частных источников носит динамичный и добровольный характер, в зависимости от его вида, как утверждают участники, оно или весьма неустойчиво, или сконцентрировано в отдельных странах.
It's sad that some people, you, can't handle all this concentrated awesomeness me! Это печально, что некоторые люди, как ты не могут обращаться с таким сконцентрировано обалденным как я!
Unlike this type of monitoring, obtaining information about the effects of adverse environmental factors on human health (public health monitoring) is essentially concentrated in one department, namely the Ministry of Health. В отличие от этого вида мониторинга получение информации о последствиях влияния неблагоприятных факторов окружающей среды на здоровье человека (социально-гигиенический мониторинг) сконцентрировано по существу в одном ведомстве - Минздраве России.
As this affliction is concentrated mostly in the poorer countries, there is no way that, without major political and resource commitments, AIDS prevalence can be reduced to any significant extent. Поскольку это бедствие сконцентрировано в основном в бедных странах, распространение СПИДа никак невозможно снизить в хоть сколько-нибудь значительной мере без серьезной политической тому приверженности и обязательств предоставлять существенные ресурсы.
For example, rapid levels of urbanization leading to the growth of mega-cities have frequently been associated with a fragile infrastructure, where many people are concentrated in high-risk housing with fragile services. Например, быстрые темпы урбанизации, приводящие к росту мегагородов, часто ассоциируются с хрупкой инфраструктурой, когда много людей сконцентрировано в небезопасном жилье с неадекватными службами.
It should be recalled that most jobs are concentrated in these two regions (78 per cent of the national total in 1996). Следует отметить, что в этих двух районах сконцентрировано наибольшее число рабочих мест (78% от общенационального показателя в 1996 году).
According to the activities of the national economy, the employed population is mostly concentrated in agriculture and 44.0 per cent of these are people between 35 and 49 years. Что касается отраслей национальной экономики, то наибольшее число занятых сконцентрировано в сельском хозяйстве, причем 44,0% из них - это лица в возрасте 35-49 лет.
This distribution reflects to a large extent the structure of the labour market in the metropolitan area (City of Buenos Aires and its conurbation), where most of the jobs are concentrated in the services and industrial sectors. Эти данные в значительной мере отражают структуру рынка труда столичного региона (Буэнос-Айрес и окрестности), где значительное количество рабочих мест сконцентрировано в отраслях услуг и промышленности.
Particularly in the Southeast region in Sao Paulo, is where is concentrated most opportunities for its small area with respect to the entire country, only 11% of it and its tremendous rate of GDP, 57% and a high rate of population, 43%. В частности, в Юго-Восточного региона в Сан-Паулу, где сконцентрировано большинство возможностей для своего небольшого участка по всей стране, лишь 11% от нее и ее огромные темпов ВВП, 57% и высокие темпы роста населения, 43%.
In the UK, around half of all pregnancies to under 18 are concentrated among the 30% most deprived population, with only 14% occurring among the 30% least deprived. В Соединённом Королевстве Великобритании около половины общего числа беременностей у лиц, моложе 18 лет, сконцентрировано среди 30 % наименее обеспеченного населения, при 14 % отмечаемых среди 30 % самых необеспеченных.
Only three of Bolivia's nine departments support the government, while 60% of the population is concentrated in the six other departments, which account for 70% of the country's territory and two-thirds of its GDP. Лишь три из девяти департаментов Боливии поддерживают правительство, в то время как 60% населения сконцентрировано в шести других департаментах, которые составляют 70% территории страны и две трети её ВВП.
Generally speaking, cash crops whose production systems have stabilized and which are concentrated in small areas, in contrast to staple crops cultivated by numerous small farmers throughout the region or the country, lend themselves to insurance on a commercial basis. Говоря в целом, для страхования на коммерческой основе подходят товарные культуры, система возделывания которых носит устойчивый характер и производство которых - в отличие от ведущих культур, возделываемых многочисленными мелкими фермерами, разбросанными по всему региону и стране, - сконцентрировано в небольших районах.
The major cities of Lisbon and Oporto are responsible for around 50 per cent of gross domestic product (GDP) with 80 per cent of employment being concentrated along the Central/Northern coastal area of the Country. Главные города страны - Лиссабон и Порту - обеспечивают около 50% валового внутреннего продукта (ВВП); 80% занятого населения сконцентрировано в центральных/северных прибрежных районах страны.
The question of the distribution of permanent and non-permanent seats must be reconsidered in view of the important role that the Security Council continues to play in international peace and security, taking into account that most conflicts are now concentrated in developing countries. Вопрос о распределении постоянных и непостоянных мест должен пересматриваться в контексте той важной роли, которую Совет Безопасности продолжает играть в деле поддержания международного мира и безопасности с учетом того, что большинство конфликтов в настоящее время сконцентрировано в развивающихся странах.
The great majority of the roughly 1.5 million ethnic Albanians are concentrated in the province of Kosovo (called by the FRY Government Kosovo and Metohija), while others live nearby in other areas of southern Serbia. Подавляющее большинство из примерно 1,5 млн. населения этнических албанцев сконцентрировано в крае Косово (правительство СРЮ называет этот край Косово и Метохия), в то время как другие проживают в соседних районах южной Сербии.
Although there are signs of increasing interest in such European controls on food quality, little use is currently being made of them in the Netherlands. Dutch agriculture has traditionally concentrated more on the production of large quantities of uniform high-quality goods than on speciality food products. Несмотря на наличие признаков растущего интереса к таким европейским механизмам контроля качества пищевых продуктов, эти механизмы не находят широкого применения в Нидерландах. Голландское сельское хозяйство традиционно сконцентрировано на производстве не каких-то определенных местных пищевых продуктов, а больших количеств однородных высококачественных продовольственных товаров.
The best way to stem migration was to assist poor countries in providing adequate employment, in particular those that had been exploited and looted of their resources by countries where wealth was now concentrated. Наилучшим способом сдерживания миграции является оказание помощи бедным странам в обеспечении надлежащей занятости, в частности тем странам, которые подвергались эксплуатации и разграблению ресурсов теми странами, в которых сейчас сконцентрировано богатство.
Women are mostly concentrated in greater numbers in areas such as education, health, labour and social services, but even in these sectors they constitute a minority. Наибольшее число женщин сконцентрировано в сферах образования, здравоохранения, а также в службах занятости и социальных службах, однако и в этих секторах они составляют меньшинство.
In recent years, the distribution of total monetary income among population quintiles is skewed in favour of the highest income groups, within which approximately half of total such income is concentrated (Table 20). За последние годы распределение общего объема денежных доходов по 20-процентным группам населения складывается в пользу групп с наибольшими доходами, у которых сконцентрировано около половины всех денежных доходов (Таблица 20).