I believe they are concentrated within this burial site. |
Мне кажется, что в этом захоронении концентрация следов максимальна. |
Also, a concentrated number of children are often found in hidden areas of informal work, such as small family enterprises, agricultural and hospitality sectors. |
Кроме того, наибольшая концентрация детей нередко обнаруживается в непрозрачных отраслях неформальной экономики, включая небольшие семейные предприятия, сельское хозяйство и гостиничный сектор. |
Additional childcare facilities were being financed by the local government of Riga, where the population was concentrated. |
Кроме того, в Риге, где наблюдается существенная концентрация населения, местные органы самоуправления финансируют деятельность дополнительных учреждений по уходу за детьми. |
Women everywhere tend to be concentrated in low-paying occupations, and they do not have the same access as men to economic and technical resources. |
Повсеместно распространенной тенденцией является высокая концентрация женщин в сфере низкооплачиваемого труда, и они не имеют равного с мужчинами доступа к хозяйственным и техническим ресурсам. |
The factors that lay at the root of industry's dynamism also compelled industry to operate within concentrated locations. |
Под воздействием факторов, лежащих в основе развития промышленности, происходит и концентрация промышленной деятельности в определенных районах. |
The majority of employed women continue to work in occupations in which women have traditionally been concentrated. |
Большинство женщин, работающих по найму, по-прежнему трудятся в областях, в которых традиционно отмечается высокая концентрация женщин. |
There are more part-time jobs available in the industries and occupations where women are most heavily concentrated. |
Там, где наблюдается значительная концентрация женщин, в большей степени распространена работа неполное рабочее время. |
Where women were heavily concentrated in certain sectors of activities or occupations, there was a risk that the possibilities for comparison might be insufficient at the level of the establishment. |
Там, где отмечается высокая концентрация женщин в некоторых секторах производственной или профессиональной деятельности, существует угроза недостаточности возможностей для сопоставления на уровне учреждения. |
For instance, investments in some countries, especially in Africa, remained concentrated in extractive industries in 2006. |
Например, в 2006 году в некоторых странах, в особенности в Африке, продолжала наблюдаться концентрация инвестиций в добывающих отраслях. |
When social organizations are limited and weak, as in Venezuela, this concentration of resources means that concentrated political power can perpetuate itself by reducing huge parts of the economy to dependent clients. |
Когда общественные организации малы и слабы, как в Венесуэле, эта концентрация ресурсов означает, что концентрированная политическая власть может увековечить себя, низведя целые сектора экономики до уровня зависимых нахлебников. |
Africa, in particular, is likely to show a modest increase in foreign direct investment inflows; but here again those investments remain largely concentrated subregionally and sectorally. |
В Африке, в частности, по-видимому, будет происходить незначительный рост прямых иностранных инвестиций, однако, даже здесь в основном продолжает наблюдаться субрегиональная и секторальная концентрация. |
In this connection, as part of the overall framework of government reforms and modernization, plans are under consideration that will change those obstacles, especially in the manufacturing and free-trade zone sector, where much of the female workforce is concentrated. |
В этом плане в общем контексте реформ и модернизации государства предусмотрено осуществление плана в целях устранения этих препятствий, особенно в секторе промышленного производства и в свободных зонах, где отмечается высокая концентрация женской рабочей силы. |
Logistical problems included the concentrated cargo flows, the need to improve multimodal integration and to diversify logistical corridors as well as to mainstream Paraguay into the networks of neighbouring countries. |
К числу логистических проблем относятся чрезмерная концентрация грузопотоков, недостаточная степень интеграции разных видов транспорта и диверсификации логистических коридоров, а также необходимость подключения Парагвая к сетям соседних стран. |
Older people will be increasingly concentrated in the less developed regions, which will be home to nearly 8 in 10 of the world's older population by 2050. |
Одновременно будет наблюдаться постепенная концентрация пожилых людей в менее развитых регионах, где к 2050 году будет проживать почти каждый восьмой из десяти пожилых людей. |
There is a discernible pattern in the overall picture of assessments unpaid during the period from 1985 to 1996. The pattern shows that assessments unpaid periodically become highly concentrated. |
В общей картине невыплаченных взносов за период 1985-1996 годов наблюдается вполне различимая закономерность, которая свидетельствует о том, что периодически концентрация невыплаченных начисленных взносов резко возрастала. |
The 2010 UNDP Human Development Report stated that in Thailand there was continuing political instability and some involvement of the military in political affairs, while economic, financial and political powers were concentrated in a small business elite. |
В докладе ПРООН о развитии человеческого потенциала за 2010 год отмечена постоянная политическая нестабильность в Таиланде, участие военного персонала в политических делах и концентрация экономических, финансовых и политических полномочий в руках немногочисленной бизнес-элиты. |
Further, the Committee notes the segregation of fields of study at the post-secondary level, with females concentrated in traditional feminized areas and underrepresented in technical-vocational education, and the consequences of these trends for women's underrepresentation in the paid labour force. |
Кроме того, Комитет отмечает наличие сегрегации в отношении изучаемых областей на уровне послесреднего высшего образования, при которой наблюдается основная концентрация женщин в традиционно женских областях и их слабая представленность в системе профессионально-технического образования, что впоследствии приводит к недопредставленности женщин в составе оплачиваемой рабочей силы. |
Concentrated ownership is the norm in Brazil, Kenya and the Russian Federation. |
Такая концентрация собственности характерна для Бразилии, Кении и Российской Федерации. |
Concentrated ownership in Brazilian companies is the result of history and legal tradition. |
Высокая концентрация корпоративной собственности в Бразилии это результат исторических и правовых традиций. |
Those pheromones were highly concentrated. |
Концентрация этих феромонов очень велика. |
The great majority of domestic workers are concentrated in big cities. |
Наибольшая концентрация лиц, работающих в качестве домашней прислуги, отмечается в крупных городах. |
This concerns sectors where migrants are frequently concentrated, such as agriculture, construction, hospitality, care-giving, domestic work and informal work (such as street vendors). |
Это касается секторов, где наиболее часто встречается повышенная концентрация мигрантов, таких как сельское хозяйство, строительство, гостиничная индустрия, предоставление ухода, труд домашней прислуги и неформальный труд (например, работа уличных торговцев). |
However, the pervasive manner in which executive power has been accumulated and concentrated in the President has turned the system of government from parliamentary democracy to one of authoritarian rule. |
Однако активная концентрация и сосредоточение исполнительной власти в руках президента превратили систему государственного управления из парламентской демократии в авторитарное правление. |
IGFC hybrids have the potential to achieve near zero emissions, with the concentrated CO2 lending itself to removal by separation or other capture means. |
Гибридные ИГТЭ-системы обладают потенциалом практически полной ликвидации выбросов, при этом высокая концентрация СО2 обеспечивает возможность его удаления путем сепарации или с помощью иных технологий связывания. |
Africa's exports to developing countries are concentrated by country of origin and its imports are concentrated by country of destination. |
Для африканского экспорта в развивающиеся страны характерна высокая концентрация по странам происхождения, а для импорта - концентрация по странам назначения. |